Ученик архитектора - [172]

Шрифт
Интервал

– И она отослала вас прочь?

– Да. Хюррем дважды пыталась от меня избавиться.

– Но безуспешно. Как вам удавалось вернуться?

– Михримах отказывалась от пищи. Бедная девочка так ослабла, что родители стали бояться за ее жизнь. Волей-неволей им пришлось меня вернуть. Едва войдя во дворец, я приказала принести тарелку супа и собственноручно накормила малышку.

– Тогда-то о вас впервые и пошли слухи, – подхватил Джахан. – Люди стали считать вас ведьмой. Поговаривали, что вы навели на дочь султана порчу.

– Если кто и был ведьмой, так это Хюррем. Самой настоящей зхади. Все это знали. А что до слухов обо мне, их распускала она сама. О, сердце этой женщины было полно злобы.

– Схватка двух ведьм, – усмехнулся Джахан.

Хесна-хатун метнула в него презрительный взгляд.

– Ныне Хюррем мертва, а я все еще пребываю в этом мире, – заявила она, и в голосе ее послышалось торжество, от которого у Джахана мурашки побежали по коже.

– Да, но как вы вернулись во второй раз? – спохватился он. – Вы сказали, что султанша дважды пыталась от вас избавиться.

– Во второй раз… это было, когда Михримах просватали за Рустем-пашу. Хюррем решила, что я ей больше не нужна. Хотя именно тогда бедная девочка нуждалась во мне сильнее, чем когда-либо. Султанша отослала меня в паломничество. Садясь на корабль, я заливалась слезами. Аллах свидетель, мне не хотелось покидать Михримах.

– Я слышал, что на обратном пути на ваш корабль напали корсары.

– Все это было подстроено. – Очередной приступ кашля сотряс ветхое тело старухи. – Султанша хотела со мной покончить. Она наняла пиратов, чтобы те убили меня или взяли в плен. Ей казалось, что между пленом и смертью не существует разницы. Но она ошиблась.

– Вы сумели освободиться?

Глаза Хесны-хатун повлажнели от слез.

– Меня спасла моя девочка. Она вновь перестала есть. Бедняжка выплакала все глаза. И, видя, как глубоко горе дочери, султан Сулейман отправил целую флотилию, чтобы освободить меня, простую няньку. Когда еще бывало подобное?

– Откуда же вы черпали силы, дада? Может, вы и впрямь ведьма?

– Колдовство тут ни при чем, – отрезала она. – Силы мне давала любовь. Любовь моей девочки.

Джахан подался вперед, вперив взгляд в кошку:

– Да, Михримах любила вас, а вы – ее. Но не только она одна царила в вашем сердце. Я много размышлял об этом и догадался: вы были влюблены в султана. Не понимаю, как это ускользало от меня прежде.

На лицо старухи набежала тень.

– Вы были одержимы страстью к нему, – настаивал Джахан.

– Это он был одержим страстью ко мне, – сверкнув глазами, заявила Хесна-хатун. – Сулейман вожделел меня, а вовсе не Хюррем. Эта гадина встала между нами.

– Вы и в самом деле в это верите? Боюсь, вы повредились в рассудке, – произнес ее собеседник едва слышным шепотом. – Вы живете не в реальности, а в мире своих грез и несбыточных желаний.

Но старуха не слушала его.

– Если бы не эта стерва, Михримах была бы моей дочерью. Но она и так была моей дочерью, моей кровиночкой. Моей и султана Сулеймана.

Несколько мгновений оба молчали: Джахан растерянно, а старуха – угрюмо. Он заговорил первым:

– Когда султанша Хюррем умерла, Михримах стала самой могущественной женщиной в империи. Вы всегда были рядом с ней. Но оставались в тени. И поэтому не возбуждали подозрений. – Неожиданно Джахан не выдержал и спросил: – Почему ваша кошка не двигается?

– Спит, – пожала плечами Хесна-хатун. – Я так и не поняла, с какой целью ты явился?

– Выяснить истину.

– Истина подобна бабочке, порхающей с цветка на цветок. А люди гоняются за ней с сачком. Поймав ее, они счастливы. Но пойманная бабочка живет недолго. Это очень нежное создание.

Грудь ее тяжело вздымалась, руки тряслись. Джахан видел, что старуха чуть жива от усталости, но не мог оставить ее в покое.

– Когда вы впутали в свои интриги Давуда? – (Нянька молчала, прикусив губу.) – Я знаю, долгие годы он был послушным орудием в ваших руках. Это вы устраивали несчастные случаи. По вашей вине гибли люди. Но зачем это вам понадобилось?

Хесна-хатун все глубже запускала скрюченные пальцы в шерсть кошки. Та по-прежнему была неподвижна. Не мурлыкала, не била хвостом.

– Мне и в голову не приходило подозревать вас, дада, – продолжал Джахан. – Кто мог заподозрить, что старая нянька способна на подобные злодейства? К тому же вы действовали очень осмотрительно. И умели заметать следы.

– Как видно, я все же совершила просчет, – с горечью бросила она. – Иначе сейчас ты не стоял бы здесь передо мной.

– Целебная трава, которая помогала вам во время приступов удушья, – вот что вас выдало. Волосы и одежда Михримах пропахли этой травой насквозь. А как-то раз я почувствовал, что и от Давуда исходит такой же запах. Потом вспомнил, где я ощущал его прежде. И обо всем догадался.

– У тебя острый нюх, индус, – усмехнулась старуха.

– Это слон научил меня быть внимательным к запахам, – ответил Джахан.

Несколько мгновений он молчал, теребя бороду. Старуха ждала, прижав к себе кошку.

– Вы долго использовали Давуда, но настал момент, когда он вышел из повиновения, – вновь заговорил Джахан.

Лицо старухи оставалось непроницаемым, как камень.

– Скажите, зачем вы всё это делали? Чего собирались достичь? Богатства? Власти? Или, может, вас подкупили? Но кто? Итальянцы? Это они хотели навредить моему учителю?


Еще от автора Элиф Шафак
Честь

Турецкая писательница Элиф Шафак получила международное признание трогательными романами о любви и непонимании, в которых сплелись воедино мотивы Востока и Запада. Две сестры-близнеца родились в селе на границе Турции и Сирии, где девушек ценят за чистоту и послушание, где неподобающее поведение женщин может послужить поводом для убийства во имя чести. Ведь честь зачастую – это единственное, что осталось у мужчины-бедняка. Одна из сестер – Джамиля – становится местной повитухой, а вторая – Пимби – выходит замуж и уезжает с мужем в Лондон.


Сорок правил любви

До сорока лет жизнь Эллы Рубинштейн протекала мирно и размеренно. Образцовая хозяйка, прекрасная мать и верная жена, она и предположить не могла, что принесет ей знакомство с рукописью никому не известного автора. Читая «Сладостное богохульство», Элла перестает понимать, где находится — в небольшом американском городке в двадцать первом веке или в тринадцатом столетии в Малой Азии? С таинственным автором романа она переписывается или же с самим Шамсом из Тебриза, знаменитым и загадочным странствующим дервишем? Любовь врывается в ее сердце, полностью переворачивая привычную и такую милую ей жизнь…


Три дочери Евы

Пери, образцовая жена и образцовая мать, отправляется на званый обед и по дороге застревает в ужасной пробке, столь характерной для Стамбула. И тут из машины какой-то бродяга похищает ее сумочку. Не раздумывая, Пери бросается в погоню. На глазах возмущенной женщины нищий вытряхивает содержимое сумочки на землю, чтобы забрать деньги, и Пери видит фотографию, где она изображена с двумя подругами и их профессором. Реликвия прошлого и любви, которую Пери отчаянно пытается забыть. Фотография возвращает Пери в Оксфорд, когда она, девятнадцатилетняя, жаждущая любви и стремящаяся к знаниям, впервые попадает за границу.


Стамбульский бастард

Роман «Стамбульский бастард» представляет историю двух семей, турецкой и армянской, разделенных драматическими событиями на их родине в начале двадцатого века. Никто из членов этих больших семей даже не подозревает, что трагедия прошлого тесно связала их невидимыми нитями. Но вот в Стамбул из Сан-Франциско приезжает американка армянского происхождения Армануш, которая хочет распутать клубок семейных тайн и разобраться в себе. В Стамбуле она останавливается у турецких родственников отчима, где знакомится со своей сверстницей – девятнадцатилетней Асией.


Остров пропавших деревьев

Кипр. 1974 год. Пара юных влюбленных, грек Костас и турчанка Дефне, тайно встречаются в романтической таверне под сенью старого фигового дерева, растущего прямо в зале. Дерево это становится свидетелем трагических событий, расколовших пополам некогда мирный прекрасный остров, исковеркавших судьбы его обитателей и, казалось, навсегда разлучивших Костаса и Дефне… Лондон. Конец 2010-х годов. В саду дома, где с Костасом живет его шестнадцатилетняя дочь Ада, растет молодое фиговое дерево. Для Ады это единственное связующее звено с островом, где она никогда не была, и с драматической историей ее семьи, которая, подобно дереву, уходит корнями в далекое прошлое… «Остров пропавших деревьев» – трогательная, романтическая история любви на фоне междоусобиц и ужасов гражданской войны. Впервые на русском языке!


10 минут 38 секунд в этом странном мире

Текила Лейла была убита. Ее сердце уже перестало биться, но в течение 10 минут 38 секунд ее мозг все еще активен. И за эти краткие минуты Лейла вспоминает свою жизнь и друзей, таких же изгоев, как она. Ее детство прошло в провинции в глубоко религиозной семье с деспотичным отцом, слепо следующим законам Корана. Не выдержав диктата отца, Лейла убегает из дому в Стамбул, где оказывается втянутой в секс-индустрию. Несмотря на жестокость, царящую в мире торговли женским телом, Лейле придется через многое пройти и многое вынести, но ей удастся сохранить главное – свою душевную чистоту… Впервые на русском языке!


Рекомендуем почитать
Том 21. Приключения Мишеля Гартмана. Часть I

В настоящий том Собрания сочинений известного французского писателя вошла первая часть романа «Приключения Мишеля Гартмана».


Фрейлина Нефритовой госпожи

Юная Оно-но Комати поступает на службу в императорский дворец и становится фрейлиной одной из наложниц. Вскоре она сталкивается с необъяснимым явлением: в предместьях столичного Хэйана появляется загадочный летающий золотой паланкин.Юная фрейлина выходит замуж за блистательного гвардейца. Однако он погибает во время подавления восстания в одной из отдалённых провинций. Чтобы заглушить боль утраты фрейлина безудержно отдаётся стихосложению. Императрица, Нефритовая госпожа, высоко ценит Оно-но Комати и её творчество.


Сторож маяка в Нейверке

Клаус Штёртебекер — легендарный пират XIV века, один из предводителей братьев-витальеров (пиратов Балтийского и Северного морей), ставший фольклорным персонажем в качестве прототипа Робин Гуда.В 1909 году в Российской империи публиковалась серия анонимных бульварных повестей о приключениях Клауса Штертебекера.


Замок Ротвальд

Когда еще была идея об экранизации, умные люди сказали, что «Плохую войну» за копейку не снять. Тогда я решил написать сценарий, который можно снять за копейку.«Крепкий орешек» в 1490 году. Декорации — один замок, до 50 человек вместе с эпизодами и массовкой, действие в течение суток и никаких дурацких спецэффектов за большие деньги.22.02.2011. Готово!


Флаг родины: романы

В книгу вошло два приключенческо-фантастических романа знаменитого писателя. Первый рассказывает о Гражданской войне в США. Наряду с батальными сценами в романе происходит немало загадочных событий...Во втором романе, «Флаг родины», рассказывается о судьбе Тома Рока, изобретателя разрушительного средства огромной силы. Желание нажиться на своем изобретении доводит Рока до сумасшествия, а его «фульгуратор» становится достоянием международных пиратов. По мотивам этого романа поставлен знаменитый фильм Карла Земана «Тайна острова Бэк-Кап».


Христос приземлился в Гродно (Евангелие от Иуды)

Волею случая и по произволу духовных и светских властей недоучившийся школяр Юрась Братчик принимает на себя роль Мессии. Странствуя по просторам Белой Руси со своими «апостолами», труппой жуликоватых лицедеев, он, незаметно для самого себя, преображается и вступает на крестный путь.