Убийство в «Зеленой мельнице» - [55]
— Так вот с чего вся эта кутерьма! На самолете? Лихо.
— Ну да, и наш Дэйв тоже решил такой заиметь! — Бармен засмеялся. — Запал он на нее, видать. Ну, а она хороша, верно. Стройная, волосы черные. Имя такое чудное, как бишь ее? Фрина. Да, так ее и звали, мисс Фрина Фишер. Вот уж не подумал бы, что она с такой штукой управиться сумеет. А она точнехонько провела самолет по той полосе, что мы расчистили вдоль реки, и села легко, будто птичка.
— А что она тут делает? — залпом осушив стакан, спросил один из караванщиков. — Джим, повтори.
— Она приехала, чтобы найти… мне кажется, она хочет найти Вика. Наши женщины уверены, что она ему не навредит. Они взяли с нее обещание, что она не попытается увезти его в город. По их словам, она хочет сообщить ему о смерти отца.
— Бедняга Вик, — заметил Дэйв. — Будто мало ему досталось, так еще девица на его голову свалилась.
— Да она вполне себе ничего. Госпожа Энн сказала, что она нормальная. Они бы ей ничего не рассказали, ежели бы она им не показалась, — возразил бармен. — Обещала, что вернется.
— Да, а еще она обещала прокатить меня на самолете, — ухмыльнулся Дэйв. — Уж я своего не упущу. Мне кажется, она довольно шустрая.
— Девица или машина? — поддел его мрачный погонщик.
— Машина, разумеется. А она — настоящая леди, — огрызнулся Дэйв.
Чарльз был в ярости. Похоже, Фрина его обскакала. Он знал ее методы: за пару минут она заставит его бедного безумного брата валяться у нее в ногах. Чарльза тошнило от всех этих баб, их запаха, их похоти. Ладно, он ей покажет. Он им обоим покажет. Теперь ясно, что Вик не только не умер, но живет себе преспокойно где-то на Высоких равнинах.
— Прошу прощения, — вклинился он в разговор. — Я брат Вика, Чарльз. Может кто-нибудь меня к нему отвезти? Мне с ним нужно повидаться.
Все, кто был в баре, молча уставились на Чарльза.
— Ты? — наконец заговорил Дэйв. — Брат Вика? Да вы совсем не похожи.
В его голосе звучало скрытое презрение. Чарльз вспыхнул:
— Вот наша фотография. Ее сделали перед тем, как он ушел на войну. Я тогда еще в школу ходил, — добавил он.
Снимок пошел по рукам; каждый из присутствовавших желал рассмотреть его как следует. Несомненно, это был Вик — его легко было узнать даже с короткой стрижкой и без бороды. Глаза его совсем не изменились. Он был в форме. Рядом с ним стояла его более юная и невысокая копия — пусть круглолицый и пухлощекий мальчишка, но все-таки очень похожий. На обороте округлым почерком Вика было написано: «Моему брату Чарльзу с любовью от Вика». Доказательство выглядело убедительно.
— С твоим братом все в порядке. Но с чего ты взял, что он захочет тебя видеть?
— Я его брат!
— Об этом ты уже говорил, — заметил старик.
Снова наступило молчание.
— Я заплачу, — гордо заявил Чарльз.
Воздух в пивнушке, казалось, застыл. Чарльз понял: он сказал что-то не то и поспешил объясниться:
— Ну, за потраченное время, — пролепетал он в ледяной тишине.
— Я провожу тебя, — сжалился Дэйв. — Но не из-за денег. А если Вик не захочет тебя видеть, я отвезу тебя обратно. На расходы хватит и фунта.
Чарльз протянул ему деньги.
— А это много времени займет? — робко поинтересовался он.
Дэйв задумался.
— Дня два, может, три. Смотря по погоде. Лучше узнай, есть ли у госпожи Пламптон лишняя клеенка. Нам придется вброд переходить Воннангатту.
— А что, там нет моста? — недоуменно обратился Чарльз к пустому месту, на котором только что сидел Дэйв.
Ежась под взглядами множества глаз, он пошел к дверям, надеясь, что ему удастся купить все необходимое у жены бармена.
Влетев в дом, Энн Пурвис скинула охапку дров и завопила:
— Джо! Просыпайся!
— Что такое? — раздался голос из середины огромной постели.
Энн шлепнула по бугру под одеялом, где, по ее мнению, находилась пятая точка подруги.
Джо сердито высунулась из-под одеяла.
— Я всю ночь работала. Не могла бы ты демонстрировать свое дурацкое деревенское чувство юмора где-нибудь еще?
— Слушай, это важно. Сегодня с караваном прибыл какой-то парень, говорит, брат Вика. Между прочим, сначала он об этом помалкивал, признался, лишь когда остальные принялись обсуждать визит мисс Фрины, самолет и все такое.
— Как он выглядит? — спросила Джозефина, собираясь с мыслями, отыскивая и натягивая юбку и сапоги.
Энн сморщила лоб.
— Джо, не понравился он мне. Пухлый слабак с вечной кривой ухмылкой. Совсем не похож на Вика. Если бы мне нравились мужчины, я бы выбрала Вика, он мне напоминает одного из тех викингов, о которых ты мне рассказывала. Вик любит буш. А этот парень вряд ли прежде бывал в таких местах, и ему тут явно не нравится.
— Ну и? Что дальше?
— Молодой Дэйв согласился доставить его в Родники Макалистер, — сообщила Энн.
— Не думаю, Энн, что он причинит Вику вред, — рассудила Джозефина. — По крайней мере в присутствии Дэйва. Должно быть, он хотел появиться неожиданно. Хотя жаль, что Дэйв согласился. Зачем?
— Госпожа Пламптон говорит, Дэйв его пожалел. Тот предложил ему много денег, лишь бы добраться к Вику.
— Неосмотрительно. Он ведь не привык к бушу, верно? Энн, дорогая, думаю, не стоит слишком беспокоиться, однако парой слов я бы с Дэйвом перекинулась. Ставь чайник. Когда они отправляются?
Предупреждение: Книга аппетитная! Рекомендуется читать перед завтраком, обедом и ужином.Если забудете о еде – не обижайтесь.Когда-то Коринна Чапмен была бухгалтером, но это скучно, а выпекать кексы – весело, поэтому она открыла пекарню в центре Мельбурна, чтобы радовать местных жителей вкусными булочками. Коринна и сама как булочка маленькая, пухленькая, круглолицая, да еще с отменным чувством юмора. Все бы хорошо, если бы не наркоманы, которых что-то очень много стало в округе. И слишком много молодых людей умирает от передозировки.
Опасность, тайны и любовь – вот что по душе великолепной Фрине Фишер, даме-детективу из Мельбурна. Во второй книге серии мисс Фишер не только летает на самолетах, выделывая невероятные трюки, но еще спасает похищенного ребенка, успешно расследует убийство богатого владельца летной школы и ловит в свои сети очередного возлюбленного. И делает все это с той же стремительностью и сногсшибательной элегантностью, с какой водит свою красную «Испано-Сюизу».
Зеленоглазой аристократке Фрине Фишер наскучила однообразная лондонская жизнь с ее бесконечными приемами и зваными ужинами. Она решила, что куда забавней будет попробовать себя в роли первой в Австралии женщины-детектива. Почти сразу же после приезда в Мельбурн Фрина попадает в водоворот приключений: отравленные жены, наркодельцы, коммунисты, подкупленные полицейские… и, конечно же, любовь!
Фрина Фишер, дама-детектив из Мельбурна, в ярости – в нее стреляли! Однако пострадал не только ее любимый красный автомобиль, но и незнакомый юноша, которого мисс Фишер обнаружила на мостовой возле дока Виктория. Она полна решимости найти преступников и рассчитаться с ними, однако дело ей предстоит непростое. Фрина столкнется с анархистами и революционерами, побывает в салоне татуировок и на спиритическом сеансе и в итоге добьется своего. Но не только в расследованиях, а еще и в любви.
«Инсула» – большой дом в центре Мельбурна. Здесь живут булочница Коринна Чапмен, колдунья, компьютерные умники, профессор-латинист, содержательница садо-мазохистского клуба и прочие интересные личности. Но вот в «Инсуле» появляются новые жильцы – пожилая элегантная дама и странный мужчина. За новыми жильцами идет настоящая гангстерская охота. А еще кто-то впрыскивает отвратительную начинку в конфеты, которыми торгует соседний шоколадный магазин…«Небесные наслаждения» – вторая книга серии взаХЛЕБных детективов Керри Гринвуд.
Досточтимая Фрина Фишер планировала погостить несколько дней у своих родственников в Балларате, куда и направилась поездом вместе со своей верной служанкой и компаньонкой Дот. Но не тут-то было. Уже в пути она сталкивается с целой вереницей тайн. К счастью, расследуя дело об убийстве пожилой дамы и участвуя в поимке белых работорговцев, изящная аристократка по-прежнему находит время для любовных утех.
Недавно отгремела Мировая война, и люди только-только почувствовали вкус мирной жизни… Виатрикс нэсс Ирритор — молодая светская дама, совладелица ифрикийских плантаций, может позволить себе блаженное безделье, но это противно ее деятельной натуре. Развлечения тоже прискучивают, и тогда Виатрикс находит дело себе по душе. Конечно, это не по нраву ее брату-близнецу, который служит в полиции, но вот старший брат всегда на стороне сестры!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Стюардесса с тележкой медленно пробиралась по узкому проходу салона, обслуживая пассажиров; она непринужденно с ними беседовала, некоторые заметно хотели занять ее время больше, чем им было положено по стоимости билета. Теперь-то Саша Кошкин будет знать, что регистрацию на самолет нужно проходить как можно раньше, чтобы получить местечко в посадочном талоне поближе к креслу стюардессы, а то он, по своей неопытности, не торопился, перед полетом сидел в буфете и разминался красным вином…».
В классических авантюрных криминальных романах Дональда Э. Уестлейка все плохое становится хорошим, а Господь помогает всем, кто хоть как-то связан с Джоном Дортмундером в конкретный момент. Однако в следующем деле Дортмундера быть пойманным — это неизбежность, когда продюсер телепрограммы уговаривает вора и его веселую команду поучаствовать в реалити-шоу, в котором будет освещаться все их действия. Продюсер обещает найти способ показать это шоу, чтобы при этом запись не использовалась в качестве улик против них.
«Лера Бонзенко—студентка, потерявшая мать, совершенно не думала, что отказав настойчивому ухажеру, можно вытащить на свет события давно минувших дней. Мало того, что она дочь криминального авторитета – Бонзы, так еще ее мать стала гарантией в поимке ее отца. Теперь девушке постоянно приходится бороться за свою жизнь со старыми врагами Бонзы, и даже встретив любовь всей своей жизни ей пришлось от нее отказаться. Неужели из-за чужих грехов, Лера никогда не станет счастливой?».
Заместитель командира воинской части в/ч № 755605 — собственно воинской частью был научно-исследовательский институт военно-морского ведомства — капитан первого ранга Гаврилов был обнаружен мертвым в своем рабочем кабинете. Прибывшая опергруппа не обнаружили каких-либо следов, отпечатков и других зацепок. Дело было поручено следователю военной прокуратуры Паламарчуку Василию Аполлинарьевичу.