Убийство Сталина в год змеи - [34]
[Справка: «Аминь» — имя фиванского бога воздуха и ветра (он же — Амун, Амон, Амен, что, согласно египетскому жрецу Манетону, означает «сокрытый»; позднее, в эпоху религиозного синкретизма был объединен с гелиопольским богом Ра в единое солнечное божество Амон-Ра; многие его качества были «унаследованы» богом Сетом). В системе каббалистического символизма, «Аминь» — “the holiest title of God” и «наиболее духовная форма септернера» (А. Кроули). По своей числовой мере (91) «Аминь» приравнивается титулу Яхве Адонай (тоже 91) и через дополнительный ряд гематрических манипуляций признается одной из форм Тетраграмматона, священного четырехбуквенного имени Бога.]
Затем по ходу пьесы выясняется, что молодой Сталин уже на тот момент (т. е., уже в 1899 г.!) полностью сознавал свое высокое предназначение:
«Одноклассник. Что это ты все по карманам хлопаешь? Сталин. Не понимаю, куда рубль девался!.. Ах да, ведь я его только что истратил с большой пользой. Понимаешь, пошел купить папирос, возвращаюсь на эту церемонию, и под самыми колоннами цыганка встречается. "Дай, погадаю, дай, погадаю!" Прямо не пропускает в дверь. Ну, я согласился. Очень хорошо гадает. Все, оказывается, исполнится, как я задумал. Решительно сбудется все. Путешествовать, говорит, будешь много. А в конце даже комплимент сказала — большой ты будешь человек! Безусловно, стоит заплатить рубль.»
Тут вам и папиросы, и гадающая цыганка, и явно несоразмерная цена гадания для «не имеющего ни гроша в кармане» 20-летнего студента. А главное, его результат — фаталистическая предопределенность последующего взлета.
[Справка:
Расцвет папиросного дела в СССР — явное египетское влияние, ведь от красного цвета папируса происходил красный цвет короны Нижнего Египта. Так же, как от белого тростника — белая корона Верхнего Египта. Именно на этой цветовой символике и было основано деление на «белых» и «красных» в гражданской войне ХХ-го века в России — см. подробнее ШС № 43.
Как указывает Владимир Шмаков, цыгане впервые появились в Европе в 15-м веке и принесли с собою карты Таро, причем, их глава носил титул «князя египетского».]
В общем, Михаил Афанасьевич был совсем не простым человеком, и в его произведениях можно много чего почерпнуть полезного.
Уверен, что и для шахматистов пьеса «Батум» окажется небезынтересной. Особенно пикантна сцена из второго действия, в ходе которой кутаисский генерал-губернатор получает телеграмму из Батума о волнениях на керосиновом заводе Ротшильда. Выясняется, что управляющий завода по фамилии то ли Вайнштейн, то ли Вайншедт (по сюжету — редкая сволочь и кровопийца, которому рабочие едва не намяли бока по ходу действия) уволил на заводе сразу 390 человек. На путанице с его фамилией Михаил Афанасьевич строит весь комический эффект сцены. Вот пара эпизодов:
Первый эпизод:
«Адъютант (входит). Телеграмма, ваше превосходительство. Губернатор. Пожалуйста. Адъютант (читает). "Вайнштед уволил на Ротшильде 375 человек. Подпись: полицеймейстер города Батума". Губернатор. Сколько? Адъютант. 375. Губернатор. Гм… И опять — не угодно ли! Уволил! Почему уволил? Зачем? Ведь он целую, так сказать, роту уволил. Позвольте, этот Вайнштейн… это… э… управляющий? Адъютант. Так точно. Вайнштед. Губернатор. Это безразлично. А важна, опять таки, причина увольнения и смысл его. Смысл! Запросить.
Адъютант. Слушаю. (Выходит и через короткое время возвращается.) Срочные, ваше превосходительство. Губернатор. Да, да. Содержание. Адъютант (читает). "Вследствие падения спроса на керосин жестянках на заводе Ротшильда Вайнштейном уволено 390 человек. Подпись: корпуса жандармов ротмистр Бобровский". Губернатор. По крайней мере, ясная телеграмма. Толковая. Неприятная, но отчетливая телеграмма. Но, позвольте, тут уж кто-то другой, какой-то Вайнштейн? Адъютант. Это тот же самый, просто в одной из телеграмм ошибка. Губернатор. Но в какой из телеграмм? Адъютант. Затрудняюсь сказать, ваше превосходительство…»
Второй эпизод:
Губернатор подходит к зеркалу, рассматривает ухо. Скрипнула дверь. Губернатор (вздрогнув). Телеграмма? Адъютант. Никак нет, ваше превосходительство. К вам господин Вайншед. Губернатор. Тот самый? Сам приехал? Что такое? Пожалуйста. Адъютант (в дверь). Прошу вас. (Пропускает входящего и скрывается.) В руках у вошедшего измятый котелок. Вошедший в пальто. Ваншейдт. Ваше превосходительство. (Кланяется.) Губернатор. Прошу садиться. Вы из Батума? Ваншейдт. Из Батума. Губернатор. Вы… э… управляющий ротшильдовским заводом? Э… этого… Черноморско-каспийского? Ваншейдт. Управляющий. Губернатор. Да, простите, как, собственно, точно ваша фамилия? Вайнштейн или Вайнштедт? Ваншейдт. Ваншейдт, ваше превосходительство. Губернатор. Тэ дэ? Ваншейдт. Дэ тэ. Губернатор. Ну, вот видите… это уж совсем по-новому!»
[Постоянные читатели ШС без труда узнают в герое этих эпизодов одного из наших любимых персонажей — каспийского Фому Гарикова (булгаковское имя!), сопредседателя Комитета-2008.
Не случайно, видимо, Фома три года назад побывал в Батуме, где имела место массированная ритуальная роспись партий на матче Европа-Азия по Ра-пидным шахматам. Зов предков, так сказать. Вероятно, в своих морфинистских выходах в астрал Михаил Афанасьевич Булгаков получал возможность устанавливать контакт и с нашей эпохой. Понятное дело, такая пьеса, как «Батум», могла показаться московской публике чересчур продвинутой. Да и нынешние жидомосквичи для нее, пожалуй, еще умственно и нравственно не созрели.]
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В Тибетской книге мертвых описана типичная посмертная участь неподготовленного человека, каких среди нас – большинство. Ее цель – помочь нам, объяснить, каким именно образом наши поступки и психические состояния влияют на наше посмертье. Но ценность Тибетской книги мертвых заключается не только в подготовке к смерти. Нет никакой необходимости умирать, чтобы воспользоваться ее советами. Они настолько психологичны и применимы в нашей теперешней жизни, что ими можно и нужно руководствоваться прямо сейчас, не дожидаясь последнего часа.
На основе анализа уникальных средневековых источников известный российский востоковед Александр Игнатенко прослеживает влияние категории Зеркало на становление исламской спекулятивной мысли – философии, теологии, теоретического мистицизма, этики. Эта категория, начавшая формироваться в Коране и хадисах (исламском Предании) и находившаяся в постоянной динамике, стала системообразующей для ислама – определявшей не только то или иное решение конкретных философских и теологических проблем, но и общее направление и конечные результаты эволюции спекулятивной мысли в культуре, в которой действовало табу на изображение живых одухотворенных существ.
Книга посвящена жизни и творчеству М. В. Ломоносова (1711—1765), выдающегося русского ученого, естествоиспытателя, основоположника физической химии, философа, историка, поэта. Основное внимание автор уделяет философским взглядам ученого, его материалистической «корпускулярной философии».Для широкого круга читателей.
Русская натурфилософская проза представлена в пособии как самостоятельное идейно-эстетическое явление литературного процесса второй половины ХХ века со своими специфическими свойствами, наиболее отчетливо проявившимися в сфере философии природы, мифологии природы и эстетики природы. В основу изучения произведений русской и русскоязычной литературы положен комплексный подход, позволяющий разносторонне раскрыть их художественный смысл.Для студентов, аспирантов и преподавателей филологических факультетов вузов.
В монографии на материале оригинальных текстов исследуется онтологическая семантика поэтического слова французского поэта-символиста Артюра Рембо (1854–1891). Философский анализ произведений А. Рембо осуществляется на основе подстрочных переводов, фиксирующих лексико-грамматическое ядро оригинала.Работа представляет теоретический интерес для философов, филологов, искусствоведов. Может быть использована как материал спецкурса и спецпрактикума для студентов.
В монографии раскрыты научные и философские основания ноосферного прорыва России в свое будущее в XXI веке. Позитивная футурология предполагает концепцию ноосферной стратегии развития России, которая позволит ей избежать экологической гибели и позиционировать ноосферную модель избавления человечества от исчезновения в XXI веке. Книга адресована широкому кругу интеллектуальных читателей, небезразличных к судьбам России, человеческого разума и человечества. Основная идейная линия произведения восходит к учению В.И.