Убийство — мой бизнес - [15]

Шрифт
Интервал

— Вон отсюда! Чтобы духу вашего здесь не было!

Кокрейн попятился к двери, протестующе бормоча:

— Это что, Звездная палата? Я только хотел узнать…

Даер кивнул одному из патрульных и приказал:

— Вышвырните их отсюда.

Он подождал, пока дверь закроется за двумя репортерами, и вновь обратился к мексиканке:

— Отвечай на мои вопросы.

Та уставилась на свои колени. Покачав головой, она вызывающе бросила:

— Не понимаю, что вы говорите. Я же ничегошеньки не сделала. Я думала, хорошо, что солдадос могут прошвырнуться со мной в Хуарес и поразвлечься. Я думала, хорошо бы им купить одежду и переодеться.

— И ты, значит, отвела их в лавку Ларимера, куда и раньше часто ходила?

— Никогда, — резко вклинился Лаример. — У меня законный бизнес и…

— Сколько он берет за то, что лает напрокат одежду солдатам?

Девушка подняла голову и с удивлением посмотрела на Даера:

— Не знаю. Думала, спрошу…

Шеф Даер чертыхнулся и вышел из камеры. Уже в дверях он обернулся к патрульному:

— Пусть сержант Лосон закончит допрос, а потом отпустите их. Вы поторопились взять их. Если б дождались, когда солдаты переоденутся, у нас была б зацепка. — Раздраженно ругаясь про себя, он направился в свой кабинет.

Напротив его двери, притулясь к стене, его ожидали Кокрейн и Джаспер Додж. Даер прошествовал мимо них и вошел к себе Кокрейн перегородил дорогу Шейну, шедшему вслед за Даером:

— Послушай, Шейн. Я хочу получить ответы на…

Шейн своей огромной ручищей спокойно отпихнул репортера, затем вошел в кабинет шефа и закрыл дверь перед носом Кокрейна. Даер сидел за столом, вставляя сигарету в свой длинный мундштук.

— Такова наша полицейская работка, — в чрезвычайном раздражении выпалил он. — Всегда зависишь от своры идиотов, которые вечно все испоганят и завалят.

Шейн присел на край стола.

— Это ты о той парочке?

Даер кивнул:

— Теперь у нас на них ничего нет, а они впредь будут настороже.

Шейн закурил сигарету, и струйка дыма присоединилась к большому облаку, выпущенному Даером.

— Лаример смахивает на иностранца.

— Говорит он на чистейшем английском.

— Даже чересчур чистом, — кивнул в знак согласия Шейн. — Слишком правильном и книжном.

— Придется теперь добывать нужные сведения с другого конца.

— Можно задержать девчонку, — предложил Шейн.

— За что? За несовершеннолетие? Да таких охотниц на солдатиков в Хуаресе и Эль-Пасо пруд пруди.

Шейн помрачнел:

— Это действительно попахивает шпионской сетью. Вполне логично: перетаскивать солдат через границу при помощи девиц вроде Маркиты, а там в Хуаресе, полагаю, найдутся злачные местечки.

— Мягко сказано, — усмехнулся Даер. Он откинулся на спинку кресла и смотрел на рыжеволосого детектива сквозь дым своей сигареты. — Ты хочешь сказать, что здесь орудует шпионская сеть?

— Не исключено. Местечко что надо. Граница под боком. Оттуда информацию за океан передать пара пустяков.

— Какую информацию? — фыркнул Даер. — Что толку накачать пару рядовых. От них сведений не больше, чем от первого встречного таксиста.

— А если не пара, а множество, и все треплют языком, по капле можно собрать достаточно, — возразил Шейн. — Современный разведчик обучен собирать информацию по крохам из всевозможных источников. По крохам можно восстановить всю картину.

— И ты полагаешь, для этого они будут прибегать к услугам таких девиц, как Маркита?

Шейн пожал плечами:

— Конечно, не в качестве Маты Хари, разумеется, но как приманку, чтобы заманивать ребят за границу в нужные места, почему бы нет? Это, конечно, только предположение… Кстати, как Кокрейн отнесся к отчету доктора Томпсона?

— Проглотил, — усмехнулся Даер. — «Фри пресс» растолчет его в ступе как происки Тауна, покупающего всё и вся.

— Тауну это тоже не пришлось по душе, — с улыбкой заметил Шейн.

— Знаю. Он звонил мне после твоего визита. Послушать его, так ты играешь на стороне «Фри пресс».

— А может, так оно и есть, — с невозмутимым видом согласился он. Затем встал и зевнул. — Случаем, нельзя разжиться полицейской тачкой, чтоб покружить по городу?

Даер насмешливо оглядел Шейна:

— На кого ты, черт побери, работаешь?

— На себя, на кого еще. Судя по всему, я единственный, кого интересует, как и за что убили солдата, на которого потом наехал Таун.

— Я поднял на ноги людей, но лично для меня это совершенно глухое дело, — признался Даер. — Разыщи капитана Герлаха и скажи ему, что я велел дать тебе ключ от одной из наших развалюх.

Шейн поблагодарил его и отправился на поиски Герлаха.

Глава 8

Через полчаса Майкл Шейн ехал по Мейн-стрит, протянувшейся вдоль берега Рио-Гранде, к плавильной фабрике на купе без номера, одолженном ему капитаном Герлахом.

Повернув направо на перекрестке с Лотоном, он проехал квартал до Миссури на скорости двадцать миль в час. Обе улицы встречались под острым углом, и на этой скорости Шейну надо было проскочить широкую арку, чтобы повернуть на восток на Миссури. Было совершенно очевидно, что такой резкий поворот нельзя одолеть при большей скорости. Поставив машину на тротуар, Шейн пешком зашагал назад к углу. На мостовой еще были видны следы мела, которым полиция отметила положение тела солдата, и следы тормозного пути Тауновой машины, остановившейся метрах в четырех за сбитым солдатом. Шейн стоял на тротуаре и внимательно изучал меловые отметки. Тяжелый лимузин Тауна срезал угол под более острым углом, чем купе Шейна, что свидетельствовало о том, что он ехал с еще меньшей скоростью, чем Шейн; это соображение подтверждалось очевидным фактом, что он остановился, проехав всего четыре метра после того, как переехал солдата. Если действительно труп подбросили с расчетом, чтобы его переехала машина, поворачивающая на углу на медленной скорости, лучшего места выбрать было нельзя. Острый угол поворота не позволял водителю увидеть, что впереди, до того момента, как машина выйдет на прямую. А в сумерки, когда передние фары, в сущности, мало улучшают видимость, водитель вполне мог переехать тело, поняв, что случилось, только когда уже было поздно что-либо делать. Шейн вернулся к машине и медленно поехал вперед. У небольшого оштукатуренного домика, прячущегося за аккуратной изгородью из кедров в глубине улицы, он остановился. Выйдя из машины, он прошел по гравийной дорожке к входной двери и позвонил. Живая изгородь из деревьев, тянущаяся по обе стороны от домика, хорошо скрывала его от любопытных глаз.


Еще от автора Бретт Холлидей
Кровь в бухте Бискайн

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дивиденды на смерть

В сборник вошли произведения популярных американских авторов, известных любителям детективного жанра.


Необычный круиз

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Блондинка сообщает об убийстве

Бретт Холлидей создал пятьдесят книг о Майкле Шейне, и все они неизменно становились бестселлерами в США и за рубежом. Общее количество проданных экземпляров книгэтой серии достигло 30 млн. только в США, не считая многих десятков миллионов в переводах на другие языки. Теперь с приключениями обаятельного сыщика из Майами сможет познакомиться и российский читатель.


Нежелательный клиент

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Два часа до полуночи

Антология зарубежного детектива представляет читателю широко известного во всем мире американского мастера детективного жанра Бретта Холидея. Его настоящее имя – Дэвис Дрессер. Иногда он выступает под псевдонимом Дон Дэвис. Нашему читателю писатель мало известен: на русский язык переведены его детективные произведения «Необычный круиз» и «Красное платье для коктейлей».В книгу вошли романы «Два часа до полуночи», «Вызывают Майкла Шейни» и «Билеты на тот свет».


Рекомендуем почитать
Пойди туда — не знаю куда

Сказочный сюжет поисков Василисы Прекрасной обретает иную жизнь в наши дни: сама Василиса идет на розыски своего любимого — Царевича. Идет по дорогам России, по окопам чеченской войны и возвращает своего суженого к жизни.


Мертвецы

Ройстон Блэйк работает начальником охраны ночного клуба «Хопперз». Он гоняет на «Капри 2. 8i» и без проблем разгуливает по Мэнджелу, зная, что братва его уважает. Но теперь по городку ходит слух, что Блэйк поступил не по понятиям и вообще сдулся. Даже Сэл об этом прознала. Более того, ему на хвост сели Мантоны, а закончить жизнь в их Мясном Фургоне как-то совсем не катит. Желая показать, что у него еще полно пороха в пороховницах, Блэйк разрабатывает стратегию, которая восстановит его репутацию, дарует внимание женщин и свяжет с чужаком – новым владельцем «Хопперз».


Слоеный торт

Будни дилера трудны – а порою чреваты и реальными опасностями! Купленная буквально за гроши партия первосортного товара оказывается (кто бы сомневался) КРАДЕНОЙ… притом не абы у каких бандитов, а у злобных скинхедов!Боевики скинов ОЧЕНЬ УБЕДИТЕЛЬНЫ в попытках вернуть украденное – только возвращать-то уже НЕЧЕГО!Когда же в дело впутываются еще и престарелый «крестный отец», чернокожие «братки», хитрые полицейские, роковая красотка и японская якудза, ситуация принимает и вовсе потрясающий оборот!


Под прицелом

Джек Райан – симпатичный бродяга, чьи интересы лежат только вне закона. В поисках лучшей жизни он отправляется на Гавайи. Там Джек устраивается на работу в одну строительную организацию, руководит которой Рей Ритчи. Бизнес Ритчи нельзя назвать полностью официальным, так как он возводит свою недвижимость, не обращая внимания на постоянные протесты местных жителей. Понятно, что работа на такого типа не может принести ничего, кроме больших неприятностей, особенно такому шустрому парню, как Джек. И уже скоро правая рука Ритчи, Боб, советует ему убраться с острова подобру-поздорову.


Свои продают дороже

Нелегко быть женой знаменитого писателя. Уж кому-кому, а Татьяне хорошо известно, что слава, награды, деньги, роскошная дача — это одна сторона медали. Но есть и другая: за ее мужем Владимиром Кадышевым идет настоящая охота, и ведут ее настоящие профессионалы. Есть в жизни писателя какая-то жгучая тайна, о которой Татьяна может лишь догадываться. Но одних догадок мало. Ведь Татьяна поневоле втянута в эту игру, где ставки слишком высоки…


Отчаянный враг

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


День расплаты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Спящая красавица

Известный широкому кругу читателей американский писатель Росс Макдональд — достойный продолжатель лучших традиций остросюжетного классического детектива. Интригующие сюжеты, яркие сцены, запоминающиеся герои, непредсказуемые развязки!


Расставание в голубом. Глаза с желтизной. Оранжевый для савана

В какие только ситуации не попадает Трэвис Макги, герой трех романов американского писателя Джона Данна Макдональда, вошедших в предлагаемую читателю книгу «Расставание в голубом». Вот его заталкивают в машину. Выйдет ли он из нее живым? Вот он бросается спасать девушку, скинутую в реку бандитами. Трэвис Макги — любимец женщин, обаятельный, смелый, благородный. Без единого выстрела удается ему уходить от смертельной опасности. Возмездие за зло и торжество справедливости — девиз его жизни.


За час до полуночи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.