Убить двух птиц и отрубиться - [18]

Шрифт
Интервал

Когда я подошел, лицо в окне, разумеется, уже исчезло. Так исчезают все лица в окнах нашей жизни. Помаячат и исчезнут, и привыкнуть к ним не успеваешь. Я не был даже уверен, что это лицо мне не померещилось.

В то время у меня, как вы понимаете, было не очень много знакомых. Люди не спешат задушить в объятьях писателя, который ничего не пишет. И сам он, бедолага, не стремится никого задушить в объятьях — ему бы себя не задушить. Я говорю это к тому, что голова в окне — если только она не была приделана к черному телу какого-нибудь ночного психа — должна была принадлежать либо Клайд, либо Фоксу. Я бы предпочел, чтобы она принадлежала Клайд.

Но вряд ли Клайд жила где-то поблизости от Гринвич-Виллиджа. Я с самого начала избегал спрашивать ее, где она живет, наверное потому, что не хотел услышать, что она живет вместе с Фоксом. Во время нашей первой встречи в банке она упомянула, что Фокс — ее сосед по квартире, но это могло означать самые разные вещи. Может быть, она познакомилась с ним, когда он был бездомным, и по доброте душевной просто вытащила его из ночлежки. А что сердце у нее доброе — в этом я ничуть не сомневался. Теперь, когда я узнал ее лучше, я все равно не расспрашивал ее об отношениях с Фоксом. Она и Фокс были в моем сознании нераздельны. Если бы я узнал, что они все-таки любовники, то я бы не удивился, но мне было бы больно.

Много мыслей пришло мне в голову за то короткое время, пока я выходил из дома и оглядывал улицу в поисках исчезнувшей головы. Я поймал себя на том, что в глубине души надеюсь, что это была Клайд, что она не ушла и сейчас ждет меня возле двери. Но этого, конечно, не произошло. Не произошло вообще ничего. Почти ничего.

Улица оказалась пуста. Мой зоркий писательский глаз разглядел только толстого рыжего кота, трусившего по направлению к Седьмой авеню. Кроме него на улице была еще одна не совсем обычная вещь.

Прямо напротив моего окна, между двумя мусорными баками лежала на тротуаре одинокая красная роза.

Если только ее не оставил рыжий кот, то это могла сделать только Клайд, подумал я. Надо ли говорить, что мне очень хотелось, чтобы так оно и было. Я бережно взял розу, отнес ее в квартиру и поставил у себя на письменном столе в большой кофейник, наполненный водой. Роза пахла мороженым, духами и печалью. Я смотрел на нее и думал о том, что ей тоже, как и всему в этом невыдуманном мире, суждено исчезнуть.

IX

На следующее утро в 10:30, как и договаривались, я ждал своих подельников на перекрестке рядом с психбольницей Бельвю. Клайд очень удивила меня тем, что опоздала всего на двадцать минут. Она пришла одна и выглядела потрясающе. Она взяла мое лицо в обе руки и поцеловала — медленно и очень нежно — прямо в губы.

— Люблю пунктуальных мужчин, — сказала она. — Ты у нас в семье единственный, кто делает то, что обещает.

— Если б я знал, что меня ждет такой поцелуй, я бы пришел еще раньше.

— Ты лапочка, Уолтер, — сказала она. — Ты лапочка, а я себя с тобой неправильно вела. Правда, я вела себя неправильно со всеми, во всем и всегда, с тех пор, как себя помню.

— Может быть, в этом и заключается секрет твоего обаяния?

— Может быть. Но в этом также и моя беда. Но ничего, солнышко. Скоро ты все поймешь.

— Скоро — это когда?

— Как только закончишь книгу.

— Ага! Значит, это ты приходила сегодня ночью ко мне под окно и оставила розу!

— Может быть, может быть, — уклончиво ответила Клайд. — Но пока нам лучше решить так: роза упала с грузовика, который перевозил розы. Причем очень удачно упала. Послушай, Уолтер, я так рада, что ты с нами! Ты нам очень нужен. Ты практичный, надежный и ответственный.

— Пока что да, — подтвердил я. — Но я работаю над собой.

Клайд начала что-то говорить, но тут в поле нашего зрения появилась голубая мантия. Фокс шагал широко и размашисто, его одежды и волосы развевались, а взгляд у него был еще более дикий, чем обычно. В общем, он был гораздо больше похож на пациента психбольницы, чем на психиатра. Впрочем, в руке он нес саквояж.

— Ну что, — спросил он у Клайд, — дают нам зеленый свет в эту дурку?

— Я звонила им сегодня утром, — ответила она. — И они сказали, что доктора Фингерхата сегодня точно не будет.

— Ага! — обрадовался Фокс. — Кстати, ты сказала Уолтеру, что он понадобится нам внутри больницы?

— Скажи ему сам.

— Уолтер, ты понадобишься нам внутри больницы, — объявил он.

Я посмотрел на Клайд, но она, похоже, была всецело поглощена разглядыванием голубя на тротуаре.

— И что я должен там делать? — спросил я не без опаски.

— Послушай, — сказал Фокс, — если ты боишься, что не справишься, то так и скажи.

— Он справится, — заверила его Клайд.

Она взяла мою руку и легонько ее пожала.

— Я справился бы лучше, если бы знал, с чем именно надо справиться, — сказал я.

— Тебе поручается простой отвлекающий маневр, — начал объяснять Фокс. — Попасть внутрь психушки очень легко. Ты мне верь, уж я-то знаю. А вот выбраться оттуда — это совсем другое дело. Поэтому, когда я туда войду, мне будет нужно, чтобы хотя бы часть охранников была сосредоточена в определенном месте, подальше от меня. Короче говоря, нужен отвлекающий маневр, чтобы охрана переместилась в другое крыло здания.


Рекомендуем почитать
Повесть Волшебного Дуба

Когда коварный барон Бальдрик задумывал план государственного переворота, намереваясь жениться на юной принцессе Клементине и занять трон её отца, он и помыслить не мог, что у заговора найдётся свидетель, который даст себе зарок предотвратить злодеяние. Однако сможет ли этот таинственный герой сдержать обещание, учитывая, что он... всего лишь бессловесное дерево? (Входит в цикл "Сказки Невидимок")


Шестой Ангел. Полет к мечте. Исполнение желаний

Шестой ангел приходит к тем, кто нуждается в поддержке. И не просто учит, а иногда и заставляет их жить правильно. Чтобы они стали счастливыми. С виду он обычный человек, со своими недостатками и привычками. Но это только внешний вид…


Тебе нельзя морс!

Рассказ из сборника «Русские женщины: 47 рассказов о женщинах» / сост. П. Крусанов, А. Етоев (2014)


Авария

Роман молодого чехословацкого писателя И. Швейды (род. в 1949 г.) — его первое крупное произведение. Место действия — химическое предприятие в Северной Чехии. Молодой инженер Камил Цоуфал — человек способный, образованный, но самоуверенный, равнодушный и эгоистичный, поражен болезненной тягой к «красивой жизни» и ради этого идет на все. Первой жертвой становится его семья. А на заводе по вине Цоуфала происходит серьезная авария, едва не стоившая человеческих жизней. Роман отличает четкая социально-этическая позиция автора, развенчивающего один из самых опасных пороков — погоню за мещанским благополучием.


Мушка. Три коротких нелинейных романа о любви

Триптих знаменитого сербского писателя Милорада Павича (1929–2009) – это перекрестки встреч Мужчины и Женщины, научившихся за века сочинять престранные любовные послания. Их они умеют передавать разными способами, так что порой циркуль скажет больше, чем текст признания. Ведь как бы ни искривлялось Время и как бы ни сопротивлялось Пространство, Любовь умеет их одолевать.


Девушка с делийской окраины

Прогрессивный индийский прозаик известен советскому читателю книгами «Гнев всевышнего» и «Окна отчего дома». Последний его роман продолжает развитие темы эмансипации индийской женщины. Героиня романа Басанти, стремясь к самоутверждению и личной свободе, бросает вызов косным традициям и многовековым устоям, которые регламентируют жизнь индийского общества, и завоевывает право самостоятельно распоряжаться собственной судьбой.