Убежище - [37]

Шрифт
Интервал

Он еще пару минут обсуждал термальную бомбу, потом переключился на успехи в создании двигателя. Он слушал Фрескуру, который явно сел на своего любимого конька. Скоро, если только не удастся отвертеться от приглашения, ему придется отвечать на куда более конкретные вопросы Тафта.

Продолжая обсуждать высокие температуры и звездную ядерную химию, они пришли в главный экспериментальный цех. Это дало Тэлботу возможность встретиться с людьми, с которыми, как предполагалось, он работал несколько лет. По фотографии и статистическим данным, даже очень подробным и логически изложенным, трудно судить о самом человеке. Он проделал похвальную работу, имитируя Солери в разговоре с ними. Он прошел долгий путь к слиянию с личностью покойного, но всегда существует непредсказуемый риск сказать или сделать что-нибудь не то.

Фрескура выжидающе остановился возле ограждения большой строительной площадки.

— Это последнее, — сказал он приглушенным голосом.

Тэлбот критически взглянул на работу. Он все еще пребывал в неведении относительно ее технических подробностей.

— Этот тот проект, над которым мы работали до несчастного случая? — спросил он.

— Не совсем, — ответил Фрескура. — О теории я уже раньше упоминал, но практическое применение новое.

Тэлбот испытал облегчение. Значит, не предполагается, что он много знает об этом.

— Расскажи мне еще раз, — попросил он. — С тех пор много чего произошло.

Фрескура как-то странно взглянул на него, и Тэлбот пожалел о своей просьбе.

— Странно, что ты не помнишь, — сказал ученый. — Ну, что ж, это выходит за рамки основного направления наших экспериментов, но я подумал, что мы могли бы добиться некоторых конструктивных результатов. Мы сделали турбину из несходных металлов послойно, наложив их один на другой. Когда турбина разогревается, мы получаем эффект термопара. Образуется электрический заряд. Заряд с внутренней стороны турбины отталкивает молекулы выхлопных газов так, что они не соприкасаются с внутренней поверхностью. Это сокращает как нагревание, так и эрозию.

Тэлбот потер голову.

— Да, я вспомнил. Установка готова к работе?

— Готова, — угрюмо буркнул Фрескура. — Но не стой там, если не хочешь еще одного несчастного случая.

Тэлбот поспешно отошел в сторону. Он продвигался вслепую, допуская промах за промахом. Человек — это гораздо больше чем внешность и личностные характеристики. В его конкретном случае не хватало знаний, не теоретической информации, но глубоких, основательных деталей, которые можно было узнать, только работая бок о бок с человеком, за которого он себя выдавал. Пока ничего серьезного не произошло, но ему следует быть осмотрительнее.

Фрескура повернул переключатель, и внутри сооружения послышался гул. Крошечное, еле заметное пламя вырвалось в шаге от того места, где стоял Тэлбот. Гул возрос до пронзительного свиста и быстро ушел за пределы слышимости. Пламя исчезло, но Тэлбот по-прежнему ощущал жар.

Фрескура взял гаечный ключ и бросил его в струю выхлопов. Инструмент исчез, и огромный изогнутый останов в сотне футах внезапно покрылся тонким слоем расплавленного металла. Фрескура ухмыльнулся.

— Это надо видеть, — сказал он и посмотрел в окуляр на конструкции, что-то отрегулировал и, удовлетворенный, повернулся к Тэлботу.

— Взгляни.

Тэлбот прильнул к окуляру. Глаза его постепенно привыкали к интенсивному свету, который проходил сквозь толстые фильтры. Он увидел внутреннюю часть ракетного двигателя. Действительно, выхлопные газы не касались стенок двигателя, ибо вдоль них шла статическая прослойка в дюйм толщиной, сквозь которую, казалось, ничто не проникало.

Когда он попытался получше разглядеть, что происходит, конструкция вновь завибрировала, сотрясая основание. Но металл выдержал. Пронзительный свист снизился до гула, а потом звук совсем исчез.

Тэлбот заморгал и выпрямился. Фрескура бегло записывал показания с приборов на модели. Он сделал несколько быстрых подсчетов.

— Испытание соответствует скорости ракеты тридцать тысяч миль в секунду, — сообщил он.

Это было далеко от того, к чему они стремились, но в пятнадцать раз лучше прежних достижений.

— Не плохо, — осторожно заметил Тэлбот. — Одна шестая скорости света. Двадцать пять лет до ближайшей звезды.

Фрескура насупился.

— Бери все тридцать, — проворчал он. — Им придется набирать и снижать скорость. Тридцать до звезды и тридцать обратно. Шестьдесят лет на путешествие туда и обратно, не считая времени на исследования.

— Понимаю, — отозвался Тэлбот. — Но если взять молодой экипаж — парней лет двадцати двух, двадцати трех — то вполне возможно отправить корабль к ближайшей звезде и рассчитывать на его возвращение.

— Им будет по восемьдесят, когда они вернутся, — возразил Фрескура. — Никого из их друзей уже не будет в живых.

— Наверняка найдутся такие, кто согласится — если вознаграждение будет достаточно высоким.

— Без сомнения, — сказал Фрескура. — Но есть одна деталь, которая препятствует этому — построить ракетный двигатель, который протянет дольше, чем несколько секунд.

— Ты уже достиг многого, — возразил Тэлбот.

— Это? — Фред Фрескура рассмеялся. — Что толку-то? Ты же видел, что произошло.


Еще от автора Фредерик Л. Уоллес
Задержка в пути

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Из двух зол

Самиздат. Без иллюстраций. Содержание: Задержка в пути (Перевод: Н. Кокошинская) Delay in Transit (повесть, 1952) Ученик (Перевод: И. Брухнов) Student Body (рассказ, 1953) Западня (Перевод: Ю. Яновский) Tangle Hold (рассказ, 1953) Зверушка Боулдена (Перевод: И. Гурова) Bolden's Pets (рассказ, 1955) Из двух зол (Перевод: Н. Евдокимова) Mezzerow Loves Company (рассказ, 1956)


Зверушка Боулдена

Небольшой отряд землян осваивает планету Ван-Даамас. Ли Боулден стал первым из колонистов, кто заболел «пузырчатой смертью» — местной болезнью, поражающей нервные волокна. Ему же, первому из землян, туземцы подарили Зверушку. © Ank.


Западня

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ученик

На планете Феникса происходят странные вещи. Земной базе докучают местные зверушки, причем каждая следующая напасть — крупнее и опаснее предыдущей. Животные эволюционируют от вида к виду, и происходит это на Фениксе как-то удивительно быстро. Какой же вид будет следующим в этой цепочке?.. © sanchezzzz.


Он пришел издалека

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Звезды на карте

Старая травма позвоночника привела к тому, что водолаз Дима Колесников потерял способность ходить. Уже три года он прикован к больничной кровати. Но не всё так безнадёжно. Вылечить Диму берется новая отрасль медицины — энерготерапия.


Время действовать

Сигом прилетел исследовать планету, очень похожую на Землю. Здесь есть море и берег, солнце и небо. Надо было работать, действовать, но сигом только сидел на берегу, смотрел на море и размышлял. Такое с ним случилось впервые.


Возвращение олимпийца

Несколько лет назад Владимир Левицкий сильно пострадал при пожаре. Он получил ожоги и переломы, а кроме того, ему раздробило рёбра, и врачам пришлось удалить у него правое лёгкое и часть левого. Теперь же он — неоднократный чемпион Европы по лёгкой атлетике и представляет СССР на международных соревнованиях. Возможно ли это?


Учитель

К воспитателю пришел новый ученик, мальчик Иосиф. Это горбатый калека из неблагополучной семьи, паралитик от рождения. За несколько операций медики исправили почти все его физические недостатки. Но как исправить его тупость, его дикую злобу по отношению к взрослым и детям?


Ученик

К воспитателю пришел новый ученик, мальчик Иосиф. Это горбатый калека из неблагополучной семьи, паралитик от рождения. За несколько операций медики исправили почти все его физические недостатки. Но как исправить его тупость, его дикую злобу по отношению к взрослым и детям?


У лесного озера

Об озере Желтых Чудовищ ходят разные страшные легенды — будто духи, или какие-то чудища, стерегут озеро от посторонних и убивают всякого, кто посмеет к нему приблизиться. Но группа исследователей из университета не испугалась и решила раскрыть древнюю тайну. А проводник Курсандык взялся провести их к озеру.


Останови мое падение

Наиболее полное собрание научно — фантастических рассказов австралийского писателя-фантаста и ученого Грега Игана.


Ад - это космос

Злобные инопланетные формы жизни, сходящие с ума космонавты, роботы, восставшие против людей, загадочные мистические явления, где дело происходит в космосе и на чужих планетах, а чем страшнее это дело, тем лучше.


Анабасис во времени

Роберт Янг АНАБАСИС ВО ВРЕМЕНИ Фантастические произведения Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2014 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young The Vizier's Second Daughter (1985) Alec's Anabasis (1977) e.a. Составитель А.А.Лотарев Коллаж на обложке Ирина Телегина Фронтиспис Manuel Perez Clemente Янг, Роберт Ф. Я 60 Анабасис во времени: Фантастические произведения / Роберт Янг; [пер. с англ.]. -Ясноград: Бригантина, 2014. - 340 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник новых переводов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю американского писателя-фантаста. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2014 © состав, Бригантина, 2014.


Дитя Марса

Зарубежная фантастика Роберт Янг ДИТЯ МАРСА Фантастические повести и рассказы Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2016 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young Mars Child (1985) и др. Составитель С. В. Составитель Оформление обложки по мотивам работ David Sala Фронтиспис Алексей Липатов Янг, Роберт Ф. Я 60 Дитя Марса: Фантастические пов. и расск. / Роберт Янг; [пер. с англ.]. —Ясноград: Бригантина, 2016. — 368 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник повестей и рассказов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю писателя-фантаста из США. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2016 © все остальное, Бригантина, 2016.