Убежище - [34]

Шрифт
Интервал

Но имелись также и недостатки. Компания была настолько большой, что изучить предстояло много. Однако надо же с чего-то начать. Рэнди, несомненно, находила некоторые его просьбы странными, но приносила то, что он просил. Пусть не эйдетическая, но память у него была хорошей. Он начал усердно впитывать информацию. Имена, лица, факты и диаграммы прочно отпечатывались у него в голове.

Процесс был длительным, мучительным. Порой он уже и сам не знал, кто же он на самом деле — Тэлбот или Солери? Ему даже пришла мысль, что он, возможно, так навсегда и останется внутри личности, которую вольно или невольно узурпировал.

Не было никаких данных о том, что может с ним произойти. Совсем никаких.

IV

В день выписки кожа у него все еще была тонкой и чувствительной, но ожоги зажили. Он чувствовал слабость, но это неудивительно, учитывая, сколько времени он провел в постели. Отдел худо-бедно справлялся без него, а когда возникали какие-то затруднения, он передавал краткие распоряжения через Рэнди. Она была его буфером. Он не хотел принимать участие в руководстве заводом, пока не получит лучшее представление о том, что там происходит.

Он много узнал, но оставались технические детали, в которых ему наверняка удастся быстрее разобраться на месте. Врач хотел отправить с ним медсестру, но Тэлбот отказался, в конце концов согласившись, чтобы его сопровождала Рэнди. Возможно, он неоправданно рисковал, но был убежден, что сумеет с ней поладить.

Было темно, когда они покинули заводскую больницу и на лифте поднялись на крышу. Он опирался на Рэнди чуть больше, чем требовалось. Это было приятно и волнующе. Тем не менее, он оставался настороже.

Рэнди была не просто секретаршей, о чем поведало ему ее личное дело. Солери так стремился выяснить, кто саботирует проект, что нанял первоклассного психолога и определил ее на такое место, где она могла работать, не вызывая подозрений. Этим психологом и была Рэнди. Ее не так-то легко будет провести, и это, в некотором смысле, было вызовом. Если удастся убедить ее, то и все остальные поверят.

Аэротакси ожидало их. Он очень тесно прижимался ней, когда она помогала ему забраться внутрь. Тэлбот был почти уверен, что его эмпатия скажет ему что-нибудь, и она сказала. Глаза девушки потемнели, и ее явно взволновала его близость. Он устроился в такси и закрыл глаза.

Водитель обернулся и спросил:

— Куда едем?

Тэлбот притворился, что не слышал. Водитель повторил вопрос, и Рэнди назвала ему адрес. Сама по себе информация мало что ему поведала, но его восприимчивость заполнила недостающие детали. Она бывала у него на квартире много раз и задерживалась допоздна.

В дороге они почти не разговаривали. Такси с ровным гудением летело над огнями ночного города. Ему сделалось не по себе. Она тоже ощущала в нем некую сдержанность. Он пожалел о своем решении взять ее с собой и вознамерился отправить домой при первой возможности.

Они приземлились на крыше высокого жилого здания. Рэнди заплатила водителю и сказала, что ждать не надо. Все предельно ясно.

— Я нормально себя чувствую, — заверил он ее, когда она помогала ему выйти. — Просто тогда на секунду голова закружилась.

— Знаю, — отозвалась Рэнди, — Но тебе не удастся отделаться от меня. Я собираюсь удостовериться, что с тобой все в порядке.

Апартаменты Солери располагались на двенадцатом этаже. Квартира была просторной, усовершенствованной и обставлена с изысканным вкусом. Тэлбот одобрял вкус Солери — во многих отношениях. Он сел и огляделся.

— Рад, что вернулся? — спросила Рэнди.

Он кивнул.

— Сиди и отдыхай. Я сварганю обед. Что-нибудь особенное?

— Нет, ничего. На твой выбор.

Рэнди коснулась его руки, проходя на кухню. Лучше б она этого не делала. Ему и без того ох как нелегко.

Вскоре она вернулась.

— Через несколько минут поедим чего-нибудь легкого и питательного.

Она прошла к автоответчику и стала проверять звонки, которые поступили в отсутствии Солери. Ему пришлось напомнить себе, что это было отсутствие. Официально Солери не умер.

Тэлбот неотрывно наблюдал за ней. Лучше б ее глаза не были такими восхитительными.

— Что-нибудь важное? — через силу спросил Тэлбот.

— Сообщение от Эндрю Тафта. Я сказала ему, что ты ранен, но не сильно. Он хочет, чтоб ты навестил его на следующей неделе.

Эндрю Тафт — президент «Космических перевозок». Это всем известно. Но в бумагах Тэлбот не нашел никаких подсказок в отношении продолжительности и степени их дружбы. Быть может, Солери знал Тафта с детства. Ему не хотелось подвергать свою «приемную» личность такому суровому испытанию прежде, чем у него будет больше фактов.

— Извинись за меня, — попросил он.

Рэнди вопросительно взглянула на него.

— Ты считаешь, тебе стоит? Элеонор будет там. Она услышала о несчастном случае и летит с Марса.

Ему следовало бы знать, что подобные осложнения неизбежны. Солери был влиятельным и привлекательным мужчиной, и в его жизни были женщины. Просто еще одна неожиданная ловушка, очередной вызов его осмотрительности. Он поморщился.

— Элеонор — милая девушка, но она ничего для меня не значит.

— Вот как? — Губы Рэнди сжались. — Поэтому ты собираешься жениться на ней?


Еще от автора Фредерик Л. Уоллес
Задержка в пути

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Из двух зол

Самиздат. Без иллюстраций. Содержание: Задержка в пути (Перевод: Н. Кокошинская) Delay in Transit (повесть, 1952) Ученик (Перевод: И. Брухнов) Student Body (рассказ, 1953) Западня (Перевод: Ю. Яновский) Tangle Hold (рассказ, 1953) Зверушка Боулдена (Перевод: И. Гурова) Bolden's Pets (рассказ, 1955) Из двух зол (Перевод: Н. Евдокимова) Mezzerow Loves Company (рассказ, 1956)


Зверушка Боулдена

Небольшой отряд землян осваивает планету Ван-Даамас. Ли Боулден стал первым из колонистов, кто заболел «пузырчатой смертью» — местной болезнью, поражающей нервные волокна. Ему же, первому из землян, туземцы подарили Зверушку. © Ank.


Западня

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ученик

На планете Феникса происходят странные вещи. Земной базе докучают местные зверушки, причем каждая следующая напасть — крупнее и опаснее предыдущей. Животные эволюционируют от вида к виду, и происходит это на Фениксе как-то удивительно быстро. Какой же вид будет следующим в этой цепочке?.. © sanchezzzz.


Он пришел издалека

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Звезды на карте

Старая травма позвоночника привела к тому, что водолаз Дима Колесников потерял способность ходить. Уже три года он прикован к больничной кровати. Но не всё так безнадёжно. Вылечить Диму берется новая отрасль медицины — энерготерапия.


Время действовать

Сигом прилетел исследовать планету, очень похожую на Землю. Здесь есть море и берег, солнце и небо. Надо было работать, действовать, но сигом только сидел на берегу, смотрел на море и размышлял. Такое с ним случилось впервые.


Возвращение олимпийца

Несколько лет назад Владимир Левицкий сильно пострадал при пожаре. Он получил ожоги и переломы, а кроме того, ему раздробило рёбра, и врачам пришлось удалить у него правое лёгкое и часть левого. Теперь же он — неоднократный чемпион Европы по лёгкой атлетике и представляет СССР на международных соревнованиях. Возможно ли это?


Учитель

К воспитателю пришел новый ученик, мальчик Иосиф. Это горбатый калека из неблагополучной семьи, паралитик от рождения. За несколько операций медики исправили почти все его физические недостатки. Но как исправить его тупость, его дикую злобу по отношению к взрослым и детям?


Ученик

К воспитателю пришел новый ученик, мальчик Иосиф. Это горбатый калека из неблагополучной семьи, паралитик от рождения. За несколько операций медики исправили почти все его физические недостатки. Но как исправить его тупость, его дикую злобу по отношению к взрослым и детям?


У лесного озера

Об озере Желтых Чудовищ ходят разные страшные легенды — будто духи, или какие-то чудища, стерегут озеро от посторонних и убивают всякого, кто посмеет к нему приблизиться. Но группа исследователей из университета не испугалась и решила раскрыть древнюю тайну. А проводник Курсандык взялся провести их к озеру.


Останови мое падение

Наиболее полное собрание научно — фантастических рассказов австралийского писателя-фантаста и ученого Грега Игана.


Ад - это космос

Злобные инопланетные формы жизни, сходящие с ума космонавты, роботы, восставшие против людей, загадочные мистические явления, где дело происходит в космосе и на чужих планетах, а чем страшнее это дело, тем лучше.


Анабасис во времени

Роберт Янг АНАБАСИС ВО ВРЕМЕНИ Фантастические произведения Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2014 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young The Vizier's Second Daughter (1985) Alec's Anabasis (1977) e.a. Составитель А.А.Лотарев Коллаж на обложке Ирина Телегина Фронтиспис Manuel Perez Clemente Янг, Роберт Ф. Я 60 Анабасис во времени: Фантастические произведения / Роберт Янг; [пер. с англ.]. -Ясноград: Бригантина, 2014. - 340 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник новых переводов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю американского писателя-фантаста. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2014 © состав, Бригантина, 2014.


Дитя Марса

Зарубежная фантастика Роберт Янг ДИТЯ МАРСА Фантастические повести и рассказы Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2016 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young Mars Child (1985) и др. Составитель С. В. Составитель Оформление обложки по мотивам работ David Sala Фронтиспис Алексей Липатов Янг, Роберт Ф. Я 60 Дитя Марса: Фантастические пов. и расск. / Роберт Янг; [пер. с англ.]. —Ясноград: Бригантина, 2016. — 368 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник повестей и рассказов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю писателя-фантаста из США. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2016 © все остальное, Бригантина, 2016.