У кромки прибоя - [10]

Шрифт
Интервал

Сидя по другую сторону стола, Мэри чувствовала себя так, словно тех мгновений взаимной симпатии, возникшей между ними раньше, не было вовсе. Она вдруг ощутила себя одной из воспитанниц приюта, отчитываемой миссис Финчли за ту или иную провинность. Не поднимай головы и избежишь неприятностей! — таков был ее девиз. И у Мэри пока не было причин усомниться в его справедливости.

— Прекрасные рекомендации, — медленно повторил Томас. То, что он снял пиджак и расслабил галстук–бабочку, не сделало его менее неприступным. — Но на самом деле в них почти ничего не сказано лично о вас. Кто вы? Где ваша семья? Готовы ли и вы уволиться без видимых причин? — мрачно добавил он, очевидно, имея в виду исчезновение Эстер. — Полагаю, я имею право задать вам эти вопросы, раз вы несете ответственность за мою дочь.

Мэри была согласна с ним. Если бы речь шла о благополучии ее дочери, она поступила бы так же. И все же вопросы казались ей вторжением в ее личную жизнь со стороны Томаса Тэлфорда. В этом не было никакой логики, но она вдруг поняла, что не хочет рассказывать ему о себе больше необходимого.

— Я — Мэри Райс. Если угодно, типичная сиротка Мэри, — добавила она самоуничижительно. — Насколько мне известно, семьи у меня нет. И я не скроюсь и не оставлю Нину, не предоставив вам достаточных объяснений и времени, чтобы найти мне замену.

Он скривил губы.

— Помнится, Эстер говорила мне то же самое.

— Вам следовало бы обсудить это с Эстер. Я никогда с ней не встречалась. — Нина оставалась без няни почти неделю, пока два месяца назад не приехала Мэри. — Могу только сказать, что я так не поступлю.

— Хмм… Хотите верьте, хотите нет?

— Ничего подобного я не говорила, — спокойно возразила Мэри, тем не менее мучительно покраснев. — Конечно же вы не обязаны покупать кота в мешке. Вы мой работодатель и вправе требовать убедительных гарантий. Но я очень сомневаюсь в том, что когда–либо решусь оставить Нину. — Выражение ее лица смягчилось при упоминании о ребенке.

Темные глаза вопросительно взглянули на девушку.

— Вы любите мою дочь?

— Очень.

Она не находила ничего обидного в этом вопросе — только не в этом! — хотя не сомневалась, что у него в запасе много других, по–настоящему неприятных!

— А насколько вы любите моего брата?

Вот оно! Впрочем, Мэри не удивилась. С того самого момента, когда они втроем встретились в холле, она знала, что Томас обязательно заговорит об этом.

— О, мне нравится вся ваша семья, — уклончиво ответила она.

— Даже Джулия? — полюбопытствовал Томас.

Эта женщина могла быть крайне высокомерной и, как выяснилось, считала Мэри прислугой, но, по крайней мере, не притворялась иной.

— Даже Джулия, — заверила его Мэри.

Томас невесело усмехнулся:

— Хвала тебе, не слишком придирчивая госпожа!

— Вовсе нет, — запальчиво возразила Мэри. — Миссис Тэлфорд на свой лад очень добра.

Едва высказав последнее замечание, она тут же пожалела об этом, поняв, что предоставила Томасу возможность толковать его, как тому вздумается. И ей не пришлось долго ждать!

— «На свой лад», — повторил Томас. — Я знаю Джулию с двух лет и не замечал, чтобы она была к кому–нибудь добра. Если только для этого не находилось чертовски весомого повода! — цинично добавил он. — А няни моей дочери не относятся к категории людей, удостаиваемых подобной чести.

Мэри совсем не интересно было выслушивать язвительные комментарии, касающиеся Джулии, и она не собиралась обсуждать пожилую женщину. Что ее заинтриговало, так это упоминание о том, что Томас знаком с Джулией с двух лет… Разумеется, большинство детей в течение первых лет жизни не осознают родителей как отдельных личностей, но Мэри не думала, что он имел в виду именно это…

Томас неотрывно следил за девушкой, отлично осознавая, как та озадачена. Этот человек, казалось, не упускал ничего!

— А вам, похоже, и впрямь не так много известно об этом семействе? — медленно проговорил он.

Она знала, что любит Нину, что Джулия — идеальная хозяйка дома и что Генри угодил в ловушку помолвки, которая отнюдь его не привлекала. Что ей нужно было знать еще?

— Пожалуй, мне стоит вернуться к одному из предыдущих вопросов, — проговорил Томас, внимательно наблюдая за девушкой своими темными глазами. — Насколько хорошо вы знаете Генри?

Недостаточно хорошо, очевидно. Поскольку до последнего уик–энда даже не подозревала, что у того есть невеста. На протяжении нескольких недель он приезжал один, и именно тогда Мэри почувствовала, что покорена его обаянием и красивой внешностью. Она была потрясена — и расстроена, — когда в одну из суббот он прибыл с Эйлин, чтобы остаться здесь на неделю. А в воскресенье он поцеловал ее, Мэри… Сейчас она испытывала лишь смущение от всего произошедшего.

— Я его почти не знаю, — честно призналась она. И нужно ли хорошо знать человека, чтобы увлечься им?

Томас по–прежнему не сводил с нее пристального изучающего взгляда.

— В таком случае, — наконец хрипло произнес он, — мой вам совет: держитесь от него подальше!

Внешне Мэри осталась спокойной, но внутри все в ней содрогнулось от силы, с которой были произнесены эти слова. С самого начала было очевидно, что братья недолюбливают друг друга. Но Томас Тэлфорд опять говорил с ней так, словно она ровесница Нины. Возможно, поддаться очарованию человека, который оказался помолвлен с другой женщиной, было не самым разумным из того, что она совершила в жизни. Но, как раньше заметила Нина, она намного старше своей воспитанницы и доросла до того, чтобы совершать собственные ошибки!


Еще от автора Элизабет Хардвик
Рыжая, шальная, любимая…

Заказав в ресторане обед на дом, Артур Фергюсон и не подозревал, что тем самым навлек на себя кучу неприятностей. Молоденькая официантка начала с того, что разбила хрустальные бокалы, затем наговорила Артуру гадостей, после чего нахлобучила ему на голову кастрюлю со взбитыми белками и вдобавок… оказалась его будущей сводной сестрой. Выход из этого был только один: успеть жениться на ней до того, как она изведет его окончательно…


Маска, кто ты?

Измена, а затем гибель мужа, крах компании отца и потеря ребенка – все это сваливается на Бетти Шерман одновременно. Мало того, несчастную разыскивает Реймонд Мертон, супруг женщины, которая погибла вместе с ее мужем.Решив, что он хочет отомстить ей – единственной, кто уцелел в этой трагической истории, – Бетти перекрашивается в брюнетку и открывает собственное дело под именем Робин Стюарт.Ей кажется, что она хорошо замаскировалась, но в ее жизни снова появляется Реймонд Мертон…


Плоды любви

После долгих лет вынужденной разлуки пятнадцатилетний внук приезжает навестить дедушку и тетю — родственников своей покойной матери. И почти сразу вслед за ним в их доме появляется его отец, известный кинорежиссер. С этого момента сюжет романа, изобилующий самыми неожиданными поворотами, начинает стремительно развиваться. Почему героиня романа так ненавидит своего шурина? О какой семейной тайне догадывается ее отец? Удастся ли влюбленному герою покорить его избранницу, заставить ее поверить в любовь, от которой он просто теряет голову?..


Охотница за удачей

Оливия, которая в семилетнем возрасте потеряла мать, всегда доставляла своему отцу массу беспокойства. Упрямая и своевольная, она не желала жить по правилам, предписанным девушке из приличной семьи. Но вот она узнает, что отец смертельно болен и жить ему осталось не более трех месяцев. Чтобы скрасить отцу последние дни, Оливия готова на все, даже выполнить его последнее желание. А последним желанием отца было увидеть дочь замужем. Оливия перебирает своих поклонников и приходит к выводу, что ей никто не подходит.


Чистый свет любви

Судьба свела Джинни и Гилберта в тот момент, когда они отчаянно нуждались в помощи друг друга. Возлюбленный отверг Джинни, а сочувствие коллег больше походило на унизительную жалость. Чтобы отстоять свои честь и достоинство, Джинни обратилась к Гилберту с просьбой сопровождать ее на корпоративную вечеринку. Гилберт согласился и блестяще справился с отведенной ему ролью. А когда он попросил Джинни о небольшой услуге, она, преисполненная благодарности, не смогла ему отказать. 3а несколько дней они не только сблизились, но и полюбили друг друга.


Раскаленная душа

После аварии знаменитая певица Линда Баффин оказалась прикованной к инвалидному креслу, да и счастье, казалось, погибло под колесами встречного автомобиля. Сила воли и жизнелюбие помогли молодой женщине подняться на ноги, но как забыть предательство любимого мужчины и привыкнуть к одиночеству?


Рекомендуем почитать
Просто бывшие

Лорен Встреча с бывшим, которого вы не видели почти десять лет, никогда не бывает удачной. Столкнуться с бывшим, когда он тебя арестовывает, — это унизительно. Наручники застегиваются на моих запястьях в тот самый момент, когда он обещает ненавидеть меня до последнего вздоха. Я не могу его винить. Он умолял меня не уходить. Он не знает, что уход от него разбил мое сердце так же сильно, как и его. Это было не ради меня. Скорее, это было ради кого-то другого.Гейдж Я уехал из города после того, как ураган «Лорен» разрушил мое сердце.


Просто флирт

Она — Голливудская принцесса. Он — ее новый телохранитель. Он не планировал, что она предложит ему секс без обязательств при трудоустройстве. Бизнес официально смешался с удовольствием.Стелла После тяжелого публичного разрыва я зареклась не ходить на свидания. Этот договор меняется, когда мой новый телохранитель входит в парадную дверь. Хадсон совсем не похож на мужчин в этой индустрии. Он черствый, холодный и не хочет проводить со мной ни секунды дольше, чем нужно. Все меняется, когда я начинаю размораживать его ледяной покров и обнаруживаю настоящего мужчину, скрытого внутри.Хадсон Я не хочу иметь ничего общего с голливудской жизнью. То, что мое лицо красуется на обложках журналов, не похоже на приятное времяпрепровождение. Эта работа временная и была предоставлена в качестве одолжения моему брату, который заботится о своей больной жене. Моя проблема? Я узнаю настоящую Стеллу, а не ту женщину, которую показывают по телевизору. Я пытаюсь бороться со своим влечением и сохранять наши отношения профессиональными, пока она не делает предложение: секс, пока я здесь, а потом мы разойдемся в разные стороны. Как я могу отказаться?


История болезни

Иногда случается так, что в одном теле уживаются сразу несколько личностей. У каждой своя судьба, свои радости и проблемы. Как же решить, какая из них настоящая? Кто здесь друг, а кто враг? Изоляция всё расставит по своим местам. Роман «История болезни» – это продолжение романа «Изоляция». Полюбившейся читателям Чиаре Манчини придётся вернуться в прошлое, отыскать точку, когда её мир раскололся, и постараться собрать его воедино, ведь на кону самое важное – семья. Есть события, на которые мы не можем повлиять, но всегда можно сделать правильный выбор и остаться человеком.


Сколько стоит любовь?

Сирена Айсом неожиданно обнаруживает, что оставленные ей в наследство отцом старые вещи представляют собой коллекцию предметов искусства огромной ценности. Случайно застряв в маленьком заснеженном городке в горах, Сирена встречает Грейнджа, человека, с которым ее связало горячее чувство.


Сделка с судьбой

Лорда Стэмфорда тяготят попытки отца женить его. Фиктивная помолвка — вот выход. Леди Джефриз вполне подходит для этой цели, тем более что и у нее имеется свой интерес. Она во что бы то ни стало хотела вернуть поместье, которое брат проиграл Стэмфорду. Вскоре «жених» с удивлением обнаруживает, что притворяться влюбленным очень приятно…


Скандал в личной жизни

В книге современной американской писательницы Кристи Кохан рассказывается о непростой судьбе трех наших современниц – американок, о поисках ими своего места в этой грозящей многими опасностями и соблазнами жизни.