У края темных вод - [79]
— Он вырыл ее, — сказала я.
— Черт, — буркнула Джинкс, подойдя ко мне с пистолетом. — Это мы и так видим.
— Он — чудовище, — заявила мама, протискиваясь между нами поглядеть.
— Только сейчас догадались? — поинтересовалась Джинкс.
— Берегись, Джинкс, — сказала мама. — Как бы я не задала тебе изрядную трепку.
Мы с Джинкс уставились на нее.
— Вот, я это сказала, — продолжала мама, — и хоть мне полегчало оттого, что я высказалась, я предпочту не повторять этого и была бы рада, если б вы забыли эти мои слова.
Дождь совсем уже иссяк, в это окно было хорошо видно, как узкой золотой полосой восходит солнце, а за ним тянется кроваво-красный след. Я закрыла ставни и заперла их понадежнее.
— Для него нет ни дня, ни ночи, — заговорила я. — Он, похоже, никогда не устает. Всем нормальным людям надо когда-то и поспать, а ему все равно, тьма или свет, дождь или засуха. Как с таким бороться?
Лишь усилием воли я заставила себя умолкнуть и не трещать, как напуганная белка. Крыша у меня потихоньку ехала.
Джинкс уселась на пол, скрестив ноги и пристроив пистолет на коленях.
— Выбор у нас невелик, Сью Эллен, — сказала она. — Либо кто-то один доберется до Глейдуотера и вызовет подмогу, либо мы все вместе туда отправимся. Или третий вариант: разделиться и бежать в разные стороны, но это сгодилось бы, только если б Терри мог передвигаться сам, а он не может.
— Значит, остаются первый вариант и второй, — подытожила я.
— Значит, так, — кивнула Джинкс.
— Но если кто-то останется с Терри, Скунс рано или поздно заберется в дом, — сказала мама. — В одиночку не уследишь за спальней и залой, да и сон сморит.
— Или дождь кончится, все просохнет, и Скунс подпалит дом, — подхватила Джинкс.
— Полагаю, я тоже имею право голоса, — окликнул нас из-за приоткрытой двери спальни Терри. Здоровой рукой он откинул простыни — он был гол до пояса, на нем оставались только шорты, — и пытался спустить ноги на пол. Сполз с кровати, шагнул было к нам, но далеко не ушел — пошатнулся и снова сел на кровать. Джинкс бросилась к нему, уронила пистолет на постель, помогла Терри снова закинуть ноги на кровать и заботливо его укрыла. Мы с мамой тоже пришли в спальню и присели рядом с Терри на кровать.
— Ты бы котенка не побил, даже привяжи мы ему лапу за спиной и выколи ему глаз, — сказала я. — Лежи, набирайся сил.
— Я только и делаю, что лежу, — пожаловался Терри.
— Больше ты пока ни на что не годен, — пожалела его Джинкс.
Я подумала и сказала:
— То бревно у реки. Это может быть выход.
— Бревно? — переспросила мама.
— Оно лежало там, где мы подобрали рыбу, — пояснила я. — Можно попробовать спуститься на нем вниз по реке. Мы с Терри уже проделывали такое.
— Тогда у меня было две руки, — напомнил Терри.
— Правда, но я вот о чем: если кто-то из нас попытается добраться до Глейдуотера пешком, вряд ли у него получится. По реке — безопаснее и ближе. Вы все останетесь в доме, а я возьму пистолет, выскочу из дому, побегу со всех ног к тому бревну, столкну его в воду и спущусь по реке в Глейдуотер, позову людей на помощь. У одного шансов больше, чем у всех скопом.
— Не слишком-то хороший план, — сказала Джинкс.
— Да уж, — вздохнул Терри.
— Мне тоже не нравится, — сказала мама.
— Я быстро бегаю. Если я успею добежать до реки и столкнуть бревно прежде, чем Скунс меня перехватит, и если течение достаточно сильное, чтобы он не догнал меня вплавь, то я смогу ускользнуть.
— Сплошные «если», — сказала мама.
— Останемся здесь — все мы покойники, — настаивала я. — Я прихвачу с собой секач. Стреляю я плохо, секач мне больше пригодится. И он не такой тяжелый, как большой топор.
Я подошла к очагу и схватила секач.
— Сейчас? — вздрогнула мама. — Ты хочешь сделать это прямо сейчас?
— Сколько ни откладывай, подходящего момента не дождешься, — сказала я. — Зато сейчас Скунс не ожидает, что я попытаюсь удрать, потому что дом пока цел и мы можем сидеть в нем и обороняться. Для него это будет неожиданностью.
— Не слишком-то полагайся на это, — посоветовал Терри.
Я обняла их всех по очереди: маму, Джинкс и Терри.
— Ты не обязана брать это на себя, — сказала мама.
— Нет другого выхода, — сказала я.
Джинкс и мама проводили меня до двери.
— Осторожнее там, — крикнул с кровати Терри.
Я набрала в грудь побольше воздуха, как перед нырком, и попросила Джинкс:
— Открой дверь, и я сразу выскочу.
Она открыла дверь, и я вылетела, как бешеный мустанг, помчалась прямиком к реке, сжимая в руках секач. Путь вроде бы свободен, Скунса нигде не видно. Видела я перед собой только склон холма, за ним уже река. Трава зелена, прохладный ветерок после ночного дождя. Мне стало весело, я уже уверилась, что все у меня получится. Я успею добежать до реки, я столкну бревно в воду и усядусь на него, и на меня по дороге даже муха не сядет — и только это подумала, как увидела его — он выскочил на меня справа, из зарослей.
Обычно то, что мы видим ночью, кажется страшнее, чем при свете дня, а ведь я в прошлый раз видела Скунса в темноте, при вспышке молнии, когда он бежал вдоль берега, размахивая мачете. И все же он напугал меня еще больше в этот раз, при ясном солнышке.
Великая депрессия, Восточный Техас. Молодой Гарри Коллинс и его сестра случайно обнаруживают чудовищно изувеченный труп женщины, оставленный в низовьях реки. Вскоре в городе находят еще одно тело, а потом еще одно, и люди паникуют, считая, что где-то поблизости бродит опасный безумец. Гарри начинает собственное расследование, ведь он считает, что эти убийства как-то связаны с байками о получеловеке-полукозле, странном существе, которое, по преданиям, обитает недалеко от того места, где обнаружили тело первой жертвы.
На Диком Западе никогда не было героя, похожего на преподобного Джебидайю Мерсера, сурового стрелка с Библией в одной руке и кольтом — в другой. Он сражается с нечистью, ведь в его мире шаман из мести проклинает целый город, насылая на него практически непобедимую армию нежити, женщина попадает в город-призрак после нападения оборотней, а на шахтерское поселение нападают кобольды. «Дорога мертвеца» — это настоящая поездка в преисподнюю, в которой вестерн встречается с хоррором и оживают самые страшные кошмары. «Руками гнева» — это легендарная книга, которая вошла в список «Хоррор: 100 лучших книг», созданный под руководством Стивена Джонса и Кима Ньюмана.
Рев Тарзана снова разносится по Африке. Он сражается с дикими животными джунглей и помогает красивой женщине искать древний Ур, затерянный золотой город. Но Тарзан обнаруживает, что они не одиноки в своих поисках. Ибо зло следует на его пути, и ужас ожидает его и его свирепого льва Джад-бал-джа в Уре, где лежат невероятные сокровища… Почти пятьдесят лет последняя рукопись Эдгара Райса Берроуза о Тарзане лежала незаконченной, пока, наконец, великолепная история не была завершена писателем Джо Р. Лэнсдейлом.
По слухам, на лесной дороге, ведущей в Накодочес, завелся жуткий монстр — оживший мертвец. И кому, как не суровому священнику Джебидии Рейнсу, обладателю крутого нрава и двух отличных револьверов, избавить мир от этой напасти? Уж не молодому помощнику шерифа и не преступнику Биллу, который у парня под конвоем...© Pickman.
Бекки и Монтгомери Джоунсы пытаются выстроить жизнь заново, после того как на Бекки было совершено жестокое нападение. Теперь ее преследуют жуткие видения смерти, и она уверена, что напавший на нее преступник снова придет за ней, хотя он повесился в камере после ареста. Муж, уверенный, что это всего лишь посттравматические галлюцинации, решает увезти жену из города. Он еще не знает, что они едут навстречу настоящему кошмару, что зловещие предзнаменования, преследующие Бекки, – не просто фантазии измученного разума, а преступники, с которыми предстоит встретиться этой семье, одержимы Богом Лезвий, древним чудовищем, и оно с незапамятных времен требует жертв и крови от своей паствы.Книга содержит нецензурную брань.
«Замысел рассказа „Программа Двенадцати шагов для Годзиллы“ пришел ко мне внезапно, — вспоминает автор. — Кажется, я увидел в новостях сюжет о различных программах Двенадцати шагов — для алкоголиков, наркоманов, сексуально зависимых и так далее — и подумал, что ее можно применить к чему угодно. Вероятно, что-то натолкнуло меня на мысль о Годзилле. Так уже однажды случалось со мной: надувной динозавр заставил меня написать, „Динозавр Боб отправляется в Диснейленд“ (Bob the Dinosaur Goes to Disneyland), так что и на этот раз образ сыграл свою роль, помимо тех двенадцати шагов.
Елена — главная героиня, своенравная девушка, жизнь заставила стать ее сильной, ведь она потеряла всю свою семью, выжившая чудом, переезжает к своей бабушке. Елена пытается приспособиться к новой жизни, обрести новых друзей… Но всей этой идиллии приходит конец. Приняв участие в загадочном ритуале поневоле, становится частью ведьмовского ковена. Смогут ли ребята выжить в колдовском мире? Ведь на них уже началась охота. Пожертвует ли Елена своей любовью, чтобы спасти всех?
В настоящий сборник вошли восемь разноплановых рассказов, немного вымышленных и почти реальных, предназначенных для приятного времяпрепровождения читателя.
Повесть-сказка, без моральных нравоучений и объяснения смысла жизни для нашей замечательной молодежи. Она и без нас все знает.
Максим, как и многие люди, жил обычной жизнью, не хватая звёзд с неба, но после поездки в Индию, где у него произошла довольно странная встреча с одним мудрым старцем, фундамент его привычного мировоззрения дал трещину, а позже и вовсе рассыпался в прах. Новый смысл и уже иные горизонты увлекли молодого человека к разгадке очень древней тайны жрецов… И это ещё не всё, впереди другие приключения и жизненные головоломки. С уважением, Вячеслав Корнич.
Тяга к взрослым мужчинам — это как наркотик: один раз попробуешь — и уже не в силах остановиться. Тем, для кого априори это странно, не объяснишь. И даже не пытайтесь ничего никому доказывать, все равно не выйдет. Банально, но вы найдете единомышленников лишь среди тех, кто тоже на это подсел. И вам даже не придется использовать слова типа «интерес», «надежность», «безопасность», «разносторонность», «независимость», «опыт» и так далее. Все будет ясно без слов. Вы будете искать этот яд снова и снова, будет даже такой, который вы не захотите пустить себе по вене, но который будете хранить у самого сердца и носить всегда с собой.
Мэпллэйр – тихий городок, где странности – лишь часть обыденности. Здесь шоссе поедает машины, болотные огни могут спросить, как пройти в библиотеку, а призрачные кошки гоняются за бабочками. Люди и газеты забывают то, чего забывать не стоит. Нелюди, явившиеся из ниоткуда, прячутся в толпе. А смерть непохожа на смерть. С моста в реку падает девушка. Невредимая, она возвращается домой, но отныне умирает каждый день, раз за разом, едва кто-то загадает желание. По одним с ней улицам ходит серый мальчик. Он потерял свое прошлое, и его неумолимо стирают из Мироздания.
Посол Норвегии найден убитым в бангкокском борделе. В Осло спешат замять скандал и командируют в Таиланд инспектора полиции Харри Холе: ему предстоит провести расследование как можно более конфиденциально. Оказавшись в злачных местах Бангкока, среди опиумных домов и стрип-баров, Харри постепенно обнаруживает, что в деле с убийством далеко не все так очевидно, как казалось вначале. Тараканы шуршат за плинтусами. Кто-то притаился во тьме, и этот кто-то не выносит дневного света. Впервые на русском — долгожданный детективный роман от признанного мастера жанра, главного конкурента Стига Ларссона.
Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.
В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.
Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.