Тяжело в ученье, нелегко в бою. Записки арабиста - [17]

Шрифт
Интервал

В нашем подъезде запаниковали. Народ сновал по круглым лестничным площадкам, слышались нервные женские голоса. Покрикивали брошенные без присмотра дети. Надо было куда-то запихивать закупленные в здешних магазинах шмотки, а доставать пустые коробки было трудно.

К подъезду подкатывали автобусы. Шла быстрая погрузка людей и вещей. Говорили, что одна семейная пара, погрузив в автобус ковры, забыла про детей, что обнаружилось лишь в аэропорту. Пришлось за ними возвращаться. Над Мадинат-Насром пролетали тяжелые самолеты. Мне показалось, что грузовые. Позже выяснилось, так оно и было на самом деле. Пассажирских лайнеров не хватало. Приказали грузить людей в транспортники, предварительно снабдив их ватниками. Помните, как во время полета ласковым голосом объявляют, что температура за бортом минус пятьдесят или сколько там еще градусов. Внутри «грузовиков» не очень-то теплее.

Первые рейсы с «возвращенцами» на родине встречали с оркестром. Последующие – без музыки…

После эвакуации я остался один в десятиэтажном доме. Спасибо, что воду не отключили. В подъезде на месте консьержа сидели два автоматчика. Так меня никогда в жизни не охраняли.

Позже выяснилось, что в суматохе про меня просто забыли. Двадцать фунтов таяли. Захваченная из дому колбаса кончилась. Покупал я самое дешевое, например, арбуз, на который немедленно сбегались мелкие насекомые.

Из развлечений были пешие прогулки по окраинной каирской улице, по одну сторону которой стояли высокие дома, а по другую – катились вагончики наземного метро. Самая большая финансовая трата, фунта полтора, пошла на стирку белых брюк (военную форму мне еще не выдали). Хорошо, что пиво не люблю, а то бы совсем разорился.

Зато была масса свободного времени, которое я использовал для совершенствования арабского языка. Практически занятия заключались в том, что, задерживаясь возле лавочек, я пытался понять, о чем говорят между собой торговец и покупатель. Иногда чего-то улавливал, чаще – нет. Зато привыкал к манере разговора, к интонациям. Возвращаясь в квартиру, которая казалась тюремной камерой, записывал отдельные услышанные фразы. Иностранный язык можно учить где угодно и как угодно – и не только от усердия, но и просто от скуки.

Дальше так продолжаться не могло, и я рискнул сам поехать в риас. Ехать пришлось на двухвагонном метротрамвайчике четыре остановки. Добравшись до риаса я проинформировал – не помню кого, – что мол есть такой переводчик, которого назначили в такую-то группу, а что ему делать, он не знает. Похоже, риасовец не слишком врубился, но что-то записал, строго посмотрел на меня и велел ждать.

Не до меня там было. Согласно приказу из Москвы было велено уничтожить всю документацию, чтоб она «не досталась врагу». Ну вроде как когда в 1942 году взорвали Днепрогэс.

В риасе жгли ненужные бумаги, заодно и барановские словари. Я стоял как завороженный, глядя, как плавно перелистывались огнем страницы… Это было такое же кощунство, как сожжение иконы язычниками.

Вскоре обо мне вспомнили. Хоть было понятно, что меня просто потеряли, виноват оказался я. Спорить бессмысленно, тем более было все равно, куда повезут, куда поведут.

Повели в соседний подъезд, где кучковалась группа, к которой я был приписан. При встрече с соотечественниками я испытал чувство Робинзона Крузо, увидевшего парус на горизонте. В группе было два летчика, пять технарей. Из технарей (мусташаров) один – специалист по двигателю, другой – по электрике, третий – уже не помню, как это называлось, четвертый – по системе автоматического управления (САУ). В придачу им были даны три переводчика, два с английским, один, то есть я, – с арабским. Вообще-то должно было быть целых два арабиста, причем толковых, а не как некоторые…

Это не первый случай переизбытка одних и нехватки других. Я испытал это в Алжире, когда «французов» был излишек, а «арабов» явный недостаток, в результате чего последние отрабатывали по семь занятий ежедневно.

Старшего группы, майора, звали Андрей Васильевич Ена. Его знавали некоторые мои приятели-арабисты, и каждый рассказывал о нем только хорошее.

Почему после эвакуации оставили именно нашу группу, не могу сказать, может, по ошибке, а может, потому, что ее задача заключалась в обучении египтян овладению новейшей техникой. Такой техникой в то время были признан штурмовик Су-17 с изменяемой геометрией крыла (по-арабски – «джанах мутахарика»).

В то время, однако, египтяне мечтали о тогдашнем чуде техники – истребителе МиГ-23, который только начинал приходить на смену знаменитому во всем мире МиГу-21. «Сушки» обрели всемирную славу позже.

И покатились мы на микробасе в Бильбейс, на базу ВВС, что в восьмидесяти километрах на северо-восток от Каира. Въезжаем. Пустыня, а из песка кое-где торчат боевые самолеты. Выглядят они заброшенными, некоторые вообще завалились на одно крыло. Жалко. Как выяснилось, жалеть их было незачем – то были фанерные макеты, чтобы сбить с толку израильского агрессора. Имитация была великолепной. Делать декорации египетские специалисты научились.

В 1998-м меня возили из Ашхабада в расположенный на юге Каракум Серахс, где соорудили железнодорожный узел, который должен был стать единственной и главной транспортной развязкой между Ираном и Центральной Азией. Проезжали мимо бывшей базы советских ВВС. Там из песка тоже торчали самолеты, но это был не камуфляж, а реальные «самолетные трупы». Было больно и обидно смотреть на эти огрызки советского могущества.


Еще от автора Алексей Всеволодович Малашенко
Три города на севере Африки

Книга путевых очерков историка-арабиста представляет собой рассказ о пребывании автора в столице Египта Каире, алжирском провинциальном центре Батне и втором по значению городе Ливии — Бенгази. Книга дает представление о жизни и обычаях населения этих городов, их традициях, истории, архитектурном облике.


Рекомендуем почитать
Южноуральцы в боях и труде

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Три женщины

Эту книгу можно назвать книгой века и в прямом смысле слова: она охватывает почти весь двадцатый век. Эта книга, написанная на документальной основе, впервые открывает для русскоязычных читателей неизвестные им страницы ушедшего двадцатого столетия, развенчивает мифы и легенды, казавшиеся незыблемыми и неоспоримыми еще со школьной скамьи. Эта книга свела под одной обложкой Запад и Восток, евреев и антисемитов, палачей и жертв, идеалистов, провокаторов и авантюристов. Эту книгу не читаешь, а проглатываешь, не замечая времени и все глубже погружаясь в невероятную жизнь ее героев. И наконец, эта книга показывает, насколько справедлив афоризм «Ищите женщину!».


Записки доктора (1926 – 1929)

Записки рыбинского доктора К. А. Ливанова, в чем-то напоминающие по стилю и содержанию «Окаянные дни» Бунина и «Несвоевременные мысли» Горького, являются уникальным документом эпохи – точным и нелицеприятным описанием течения повседневной жизни провинциального города в центре России в послереволюционные годы. Книга, выходящая в год столетия потрясений 1917 года, звучит как своеобразное предостережение: претворение в жизнь революционных лозунгов оборачивается катастрофическим разрушением судеб огромного количества людей, стремительной деградацией культурных, социальных и семейных ценностей, вырождением традиционных форм жизни, тотальным насилием и всеобщей разрухой.


Исповедь старого солдата

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кто Вы, «Железный Феликс»?

Оценки личности и деятельности Феликса Дзержинского до сих пор вызывают много споров: от «рыцаря революции», «солдата великих боёв», «борца за народное дело» до «апостола террора», «кровожадного льва революции», «палача и душителя свободы». Он был одним из ярких представителей плеяды пламенных революционеров, «ленинской гвардии» — жесткий, принципиальный, бес— компромиссный и беспощадный к врагам социалистической революции. Как случилось, что Дзержинский, занимавший ключевые посты в правительстве Советской России, не имел даже аттестата об образовании? Как относился Железный Феликс к женщинам? Почему ревнитель революционной законности в дни «красного террора» единолично решал судьбы многих людей без суда и следствия, не испытывая при этом ни жалости, ни снисхождения к политическим противникам? Какова истинная причина скоропостижной кончины Феликса Дзержинского? Ответы на эти и многие другие вопросы читатель найдет в книге.


Последний Петербург

Автор книги «Последний Петербург. Воспоминания камергера» в предреволюционные годы принял непосредственное участие в проведении реформаторской политики С. Ю. Витте, а затем П. А. Столыпина. Иван Тхоржевский сопровождал Столыпина в его поездке по Сибири. После революции вынужден был эмигрировать. Многие годы печатался в русских газетах Парижа как публицист и как поэт-переводчик. Воспоминания Ивана Тхоржевского остались незавершенными. Они впервые собраны в отдельную книгу. В них чувствуется жгучий интерес к разрешению самых насущных российских проблем. В приложении даются, в частности, избранные переводы четверостиший Омара Хайяма, впервые с исправлениями, внесенными Иваном Тхоржевский в печатный текст парижского издания книги четверостиший. Для самого широкого круга читателей.


Почему у собаки чау-чау синий язык

Можно сказать, что это история одной компании, а можно – что история целого поколения. Можно сказать, что это поколение выросло в эпоху первой оттепели, а можно – что оно сложилось в эпоху первого КВН, того самого, который вместе с оттепелью был прикрыт в 1970-м. Как это было, какие житейские пересечения объединили автора книги с Юлием и Михаилом Гусманами, Александром Масляковым и Маратом Гюльбекяном, Ириной Родниной и Юрием Овчинниковым, Еленой Прокловой и Андреем Наличем, Андреем Вознесенским и Андреем Макаревичем – об этом честный рассказ участника всех событий.


Грозный. Буденновск. Цхинвал. Донбасс

Александр Сладков – самый опытный и известный российский военный корреспондент. У него своя еженедельная программа на ТВ, из горячих точек не вылезает. На улице или в метро узнают его редко, несмотря на весьма характерную внешность – ведь в кадре он почти всегда в каске и бронежилете, а форма обезличивает. Но вот по интонации Сладкова узнать легко – он ведет репортаж профессионально (и как офицер, и как журналист), без пафоса, истерики и надрыва честно описывает и комментирует то, что видит. Видел военкор Сладков, к сожалению, много.


Исповедь нормальной сумасшедшей

Понятие «тайна исповеди» к этой «Исповеди...» совсем уж неприменимо. Если какая-то тайна и есть, то всего одна – как Ольге Мариничевой хватило душевных сил на такую невероятную книгу. Ведь даже здоровому человеку... Стоп: а кто, собственно, определяет границы нашего здоровья или нездоровья? Да, автор сама именует себя сумасшедшей, но, задумываясь над ее рассказом о жизни в «психушке» и за ее стенами, понимаешь, что нет ничего нормальней человеческой доброты, тепла, понимания и участия. «"А все ли здоровы, – спрашивает нас автор, – из тех, кто не стоит на учете?" Можно ли назвать здоровым чувство предельного эгоизма, равнодушия, цинизма? То-то и оно...» (Инна Руденко).


Гитлер_директория

Название этой книги требует разъяснения. Нет, не имя Гитлера — оно, к сожалению, опять на слуху. А вот что такое директория, уже не всякий вспомнит. Это наследие DOS, дисковой операционной системы, так в ней именовали папку для хранения файлов. Вот тогда, на заре компьютерной эры, писатель Елена Съянова и начала заполнять материалами свою «Гитлер_директорию». В числе немногих исследователей-историков ее допустили к работе с документами трофейного архива немецкого генерального штаба. А поскольку она кроме немецкого владеет еще и английским, французским, испанским и итальянским, директория быстро наполнялась уникальными материалами.