Ты — моя - [10]

Шрифт
Интервал

Он обнял ее за плечи и прижал к Себе.

— Ну, уж нет, миссис Гиффорд.

И прижался губами к ее губам. От неожиданности у нее закружилась голова, и она покачнулась, но тотчас ощутила прикосновение его другой руки к своей спине.

Генри ухмыльнулся.

— Может быть, мне подождать в «лендровере»? Или того лучше, я поеду на работу, а вечером загляну еще? Не надо было мне являться спозаранку.

Гарс оторвался от ее губ.

— Хватит извиняться, Филд. Откуда тебе было знать, что я тут прячу Элси? К счастью, мы с моей очаровательной женой сможем сколько угодно быть наедине, когда приедем на ферму.

От изумления женщина открыла рот, но муж вновь поцеловал ее. По какой-то причине ему надо было продемонстрировать сослуживцу свое супружеское счастье, и ему нужна была ее помощь, которую он требовал с решительностью прежнего Гарса.

Элси подчинилась ему, забыв обо всем на свете. Не было больше ни страдания, ни жестокости, ни отчуждения. Отпустил он ее неохотно.

— Может быть, ты поешь, прежде чем мы снова примемся смущать Генри? — тихо спросил он.

— Он предлагает отвезти нас на ферму. Если твои вещи не распакованы, он отнесет их в машину.

Если бы Гарс не придерживал ее за плечи, Элси наверняка упала бы. И она отвела взгляд, когда встретилась глазами с Филдом.

— Я сейчас.

Она бросилась на кухню, чувствуя, что теряет силы под тяжестью невысказанных вопросов, однако, что бы Гарс ни придумал, он не собирается отправлять ее обратно домой, а это сейчас главное.

Поджаривая хлеб и наливая молоко в кружку, Элси думала о неожиданной перемене, произошедшей с ее мужем. Она даже дотронулась пальцем до своих губ, словно не веря, что она и Гарс только что страстно целовались. Она готова была поклясться, что в какой-то момент он тоже забыл о присутствии постороннего, и это лишь подтверждало, что в душе Гарс не желал расторгать их брак. Он понял, как жестоко и неоправданно было бы разрушить то, что они сами создали. Ферма означала дом и возможность все начать сначала.

В то время как, поев, Элси прибиралась на кухне, все ее вещи были уже в машине, и Филд помог Гарсу сесть в «лендровер». На сей раз, когда она села рядом, он схватил ее за руку и притянул к себе, после чего крепко поцеловал в шею.

— Остальные вещи положи на переднее сиденье! — крикнул он в открытое окно. — Я хочу быть рядом с женой.

— Понятное, дело.

Генри рассмеялся и занялся вещами, но Элси случайно заметила, как он посматривает на них.

Наверное, не мог прийти в себя от изумления.

А может быть, обиделся, что шеф ничего ему не сказал. Они ведь работали бок о бок.

Пока Генри не мог их слышать, Гарс взял жену за руку и крепко сжал ее, но его тон был скорее деловым, чем каким бы то ни было иным.

— Вчера разговора не получилось. И тем не менее нам есть что обсудить, не торопясь и не злясь друг на друга. На ферме нам будет удобнее. Единственное, о чем я тебя прошу, оставь все вопросы до того часа, когда мы останемся одни. Наша частная жизнь — это наша частная жизнь.

Больше он ничего не сказал, потому что Генри открыл дверцу и, усевшись, завел мотор.

Элси пришлось распроститься с появившимися было надеждами. Представление было рассчитано на зрителей. Ей стало невыносимо больно, когда Гарс поднес ее руку к губам и поцеловал ей ладонь.

Еще одна точно рассчитанная жестокость.

Не желая страдать в одиночестве, она придвинулась к мужу и коснулась губами его губ.

— Ферма далеко?

Он тяжело дышал.

— В часе езды.

— Прекрасно.

Она проговорила это, целуя его в уголок рта, и с удовольствием отметила, что он весь напрягся.

— Генри, уж коли ты предложил свои услуги, не завезешь ли нас сначала на базар? Элси должна это посмотреть.

Муж писал ей о местном базаре, на котором можно было купить все: от черепа обезьяны до жареного дикобраза. Элси была счастлива, что ее близость вынудила его принимать какие-то меры.

Она не отодвигалась от него и не отнимала у него руку. Как бы то ни было, она решила наслаждаться отпущенным ей временем. Почему бы не побыть счастливой новобрачной, если уж представляется случай?

4

Дорога поднималась вверх на девять тысяч футов, а ферма располагалась еще чуть выше, где воздух уже был заметно разрежен. Несколько белых облачков, проплывших над их головами, не испортили теплого июньского утра.

Чем ближе «лендровер» подъезжал к месту назначения, тем меньше деревень попадалось по пути.

Их сменил вечнозеленый лес, чередовавшийся с бескрайними лугами. Редкие пастухи махали им руками.

Элси подняла голову с плеча Гарса и заглянула ему в лицо. Он спал. Темные круги под глазами свидетельствовали, что предыдущую ночь он тоже провел без сна. Складки в углах рта смягчились, волосы упали на лоб, и он казался куда более ранимым, чем когда бодрствовал.

Она с удовольствием чувствовала, как его нога прижимается к ее ноге, и посмотрела на свою руку, которую муж не отпустил даже во сне. Все, что было плохого прошлой ночью, забылось, хотя Элси понимала, как, бы ей ни было хорошо, это всего лишь передышка.

Гарс проснулся, когда машина круто повернула и съехала на проселочную дорогу. Не отнимая руки, Элси смотрела в окно на поля, цветущие сады и на небольшую дубовую рощу вдалеке. Когда машина подъехала поближе, оказалось, дубы окружали и защищали от солнца выкрашенный белой краской дом.


Рекомендуем почитать
Мой ректор — смерть

Я попала в другой мир! Меня зачислили на факультет некромантов, а мой ректор вообще — смерть! И говорят, что тех студентов, что он невзлюбил, ректор отправляет прямиком в Ад. Я боялась даже смотреть на него, а взамен стала худшей ученицей. Так что гореть мне теперь в адском пламени… Ведь впереди маячит практика на реке Стикс.


Амортенция

Спин-офф (вбоквел) к первому тому «Двух миров». На дворе май 1996-го; ученики Хогвартса готовятся к экзаменам, в то время как некоторые обитатели замка прилагают все усилия, чтобы избавиться от скуки.


Тайгиня

Тихая размеренная жизнь осталась за спиной, когда в неё ворвался наглый золотой мальчик, которого отправили в тайгу на перевоспитание. Он считает, что ему всё доступно и дозволено даже здесь… Вот только он глубоко ошибается… Очень глубоко. В тайге свои законы и принципы, и ему придётся с этим смириться. Или что-то всё-таки может пойти не так? Повесть о первой любви…


Просто Кэрол

Кэрол — типичная пай-девочка, озабоченная своим будущим потому, что так надо, c готовностью учиться до обморочного состояния приходит в последний класс старшей школы… Чтобы обнаружить там человека, который возьмет и сведет ее с ума, собьёт с пути истинного, испортит, а также научит пить, долго ходить пешком, трахаться, водить машину, непрерывно задавать вопросы, плеваться, слушать громкую музыку и получать наконец удовольствие от жизни. И вести себя, как идиот — а это, господа, искусство. Рейтинг: NC-17 Жанры: гет, романтика, юмор, повседневность, POV, учебные заведения. Предупреждения: нецензурная лексика, ченслэш, секс с несовершеннолетними.


While Your Lips Are Still Red

«Если риск мне всласть, дашь ли мне упасть?» У Беллы порок сердца, несовместимый с деторождением… но сделает ли она аборт, зная, на какой шаг ради нее пошел муж?


Раз, два, три… дьявол изыди!

Я, Элина Решетова, вчерашняя выпускница, вот уже четвертый месяц ищу чертову работу. И что вы думаете, я таки нахожу адскую работенку в “Dickens Corporation”. А впридачу получаю холодного красавчика-босса, но со своей подноготной… Способен ли глава “Корпорации Черта” на настоящие чувства или им руководят только низменные желания и страсти? Это и предстоит узнать Элине, а заодно растопить нашу ледышку! У главной героини присутствуют самоирония и тараканы, а у главного героя – сомнительный юмор. И вообще все очень странно и чудно, но чертовски весело и адски горячо. Содержит нецензурную брань.


Покаяние души

Семилетняя Мод с первого взгляда страстно возненавидела Кайла, приемного сына своих родителей. С этой минуты все ее помыслы направлены на то, чтобы досадить ненавистному «братцу». В конце концов выросший Кайл уходит из семьи.Прошло шесть лет, и обстоятельства вынуждают Мод обратиться к Кайлу за помощью. Смирив гордыню, девушка направляется в его офис.И — о ужас! — при встрече с ним она испытывает совершенно необъяснимые чувства. Человек, ни в какой мере не отвечающий ее представлениям об идеале, вдруг оказывается единственным и неповторимым, предназначенным самой судьбой.Поистине, от ненависти до любви один шаг.


Прихоть сердца

Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..


Любовь одна

Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?


Любить мужчину

На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…