Трастевере (по-русски Затибрье) — район в Риме.
То есть по искусственному увеличению груди.
Лордоз — изгиб позвоночника, обращенный выпуклостью вперед.
Гленн Гульд — знаменитый пианист; «Вариации Гольдберга» — одно из очень известных произведений И. С. Баха.
Мария Монтессори (1870–1952) — итальянский педагог, автор системы сенсорного развития детей.
«Форд-Ка» — один из самых маленьких автомобилей, в его багажник поместится разве что небольшой чемоданчик… (прим. ред. FB2)
Рогипнол — сильное снотворное.
Дома в Европе в престижных кварталах отгорожены от улицы решетками, которые тоже имеют кодовые замки в калитках. Чтобы войти в дом или выйти из него, надо набрать код.
Привет… малышка… (искаж. исп.)
К тому же ладно… пошли! (искаж. исп.)
Тебе не нравится? Машина двадцатилетней выдержки. В Лондоне такие в моде… Знаешь, сколько стоит? (искаж. исп.)
Много… Очень много! (искаж. исп.)
Это настоящая машина, малышка! (исп.)
Один магрибский стилист. Очень знаменитый (исп.).
Здесь персонаж говорит на смеси итальянского и испанского языков: abla — говори, cabron — козел.
Лапша «алла Норма» — традиционное сицилийское блюдо (паста), названное в честь героини одноименной оперы В. Беллини, уроженца Сицилии.
Прекрасного актера, которого зовут Флавио Са… (исп.)
Ксанакс — сильный нейролептик.
Интубация — введение в трахею больного трубки (туба), по которой подается газ, поддерживающий общий наркоз.
Фосбюри-флоп — один из способов прыжка в высоту.
«Беретта» — название оружейной фирмы. Пистолеты «беретта» были на вооружении итальянской полиции.