Ты или никогда [заметки]
1
Под микроскопом я увидел, что снежинки — это чудо красоты, и мне стало жаль, что другие не могут увидеть и оценить эту красоту (англ.).
2
Я не знаю, как рассказать вам об этом. Кажется, я сделала революционное открытие (англ.).
3
Шарф-украшение из тонкой ткани (англ.).
4
Счастливого Рождества (англ.).
5
Он отказывался от любой помощи. 21-го декабря 1931 года он умер в своем деревенском доме. Один.
6
Обеспокоены.
7
Под микроскопом… я обнаружил, что снежинки — это чудо красоты, и мне стало жаль, что другие не могут увидеть и оценить эту красоту (англ.).
8
Однако все эти формы оказываются бесконечной вариацией шестиконечности (англ.).
9
Крайне редки (англ.).
10
Место для чудаков и одиночек (англ.).
11
Странного… сумасшедшего… и того, и другого (англ.).
12
С примесью горечи (англ.).
13
Обратите внимание, это было бесплатно! И получился приятный, хороший вечер. Но им просто не было интересно (англ.).
14
Что ж… (англ.)
15
Спасибо, Вуосаари! (англ.)
16
Элвис вышел вон (англ.).
___
«Элвис покинул здание». — Эту фразу устроители концерта постоянно произносили, чтобы утихомирить публику, не желающую расходиться и требующую выступления артиста на «бис». — Прим. верстальщика.
17
Подождите (англ.).
18
Вам понравилось представление? (искаж. англ.)
19
Спокойной ночи (англ.).
20
Сегодня у нас много работы. Особый русский день (англ.).
21
Сегодня я не играю Элвиса. Только русские народные песни. Или жарю каштаны (англ.).
22
Я не мужчина, я не женщина — я душа, дух, сила!
23
Смотри, Иисус не был женат (англ.).
24
О, прошу, забудь мое прошлое — прекрасное будущее впереди (англ.).
25
Сейчас или никогда, обними меня дорогая (или убей…), будь моей этим вечером, завтра будет поздно, сейчас или никогда, моя любовь не будет ждать (англ.).
26
Мы снова встретились (англ.).
27
Не холодно в таких ботинках? (искаж. англ.)
28
Садись (англ.).
29
Меня зовут Петр… а тебя? (англ.)
30
Куда идешь? (англ.)
31
Могу подвезти (англ.).
32
Пойдем (англ.).
33
Пожалуйста, мадам! (фр.)
34
О, извини! (англ.)
35
Мой друг Женя считает, что должен петь только русские песни каждый день, чтобы заработать больше денег. У финнов странное отношение к России. Они ненавидят русских, но любят русскую еду, музыку и темперамент и все время гордятся своим местом между востоком и западом (англ.).
36
Но не согласен. Я не национальная кукла. Знаешь, как матрешка. Я люблю Элвиса и играю Элвиса. Я Элвис Петербургский (англ.).
37
Правда, я победил в конкурсе! (англ.)
38
Я сказал ему: одна песня в день. Одна русская народная песня, для моего друга Жени. Не больше (англ.).
39
Ты куришь? (англ.)
40
Тебя кто-то ждет? (англ.)
41
Ты забыла выключить лампу? (англ.)
42
Что ж, Айя… Пока… Спокойной ночи (англ.).
43
Тебе того же (англ.).
44
Сегодня я играл. Много народу (англ.).
45
Красиво (англ.).
46
У тебя есть кофе? (искаж. англ.)
47
Что ж… (англ.)
48
Он не крепкий (англ.).
49
У тебя есть музыка? (англ.)
50
Хочешь куда-нибудь пойти? (англ.)
51
В случае необходимости нажимайте кнопку вызова, пока не загорится зеленый свет. Желтый свет означает, что вы на связи с центром обслуживания KONE (англ.).
52
Это не звучит (англ.).
53
Но я скучаю по Питеру (англ.).
54
Можно посмотреть кино. Могу кое-что показать (англ.).
55
Подожди (англ.).
56
Смотри (англ.).
57
21 июня 1977 года (англ.).
58
Последняя песня (англ.).
59
У, тебя есть дети? (англ.)
60
Нет (англ.).
61
Можно? (англ.)
62
Слишком слабый, слишком слабый… Однажды я приготовлю тебе такой крепкий кофе, что ты в себя не придешь (англ.).
63
Предположить существование души у каждой отдельной снежинки — крайне абсурдно, поэтому форма снежинки ни в коем случае не определяется движением души, как у растений (англ.).
64
в обоих западных квадрантах — широкий штормовой фронт со снежным бураном (англ.).
65
Я не забываю о Боге. Я чувствую, что он следит за каждым моим движением (англ.).
66
Особенности образования определенной формы снежинок задаются числом и расположением взаимно притягивающихся и отталкивающихся полюсов молекул воды (англ).
67
DVD — Видео — Костюмы — Журналы — Аксессуары — Частные шоу (англ.)
68
Критик «The New York Times» Джек Гоулд заметил: «Мистер Пресли не обладает особыми певческими способностями. Его конек — ритмичные песни, которые он исполняет с неопределенным подвыванием: его фразировка, если ее можно так назвать, заключается в стереотипных вариациях, подобных любительскому пению в душе» (англ.).
69
«Его скоро забудут, — говорил Глисон. — Я вам прямо говорю — его скоро забудут» (англ.).
70
Я ему шею сверну, сукин ты сын. Я ему язык вырву. Большое спасибо (англ.).
71
Тому, кто это прочитает. Я не знаю, как рассказать вам об этом. Кажется, я сделала революционное открытие (англ.).
72
Для запросов информации (англ.).
73
Крестьяне в этих северных краях страшатся зимы, но я был счастлив от первого снегопада, который обычно случался в ноябре, до последнего, который мог приключиться даже в мае (англ.).
Пристально вглядываясь в себя, в прошлое и настоящее своей семьи, Йонатан Лехави пытается понять причину выпавших на его долю тяжелых испытаний. Подающий надежды в ешиве, он, боясь груза ответственности, бросает обучение и стремится к тихой семейной жизни, хочет стать незаметным. Однако события развиваются помимо его воли, и раз за разом Йонатан оказывается перед новым выбором, пока жизнь, по сути, не возвращает его туда, откуда он когда-то ушел. «Необходимо быть в движении и всегда спрашивать себя, чего ищет душа, чего хочет время, чего хочет Всевышний», — сказал в одном из интервью Эльханан Нир.
Михаил Ганичев — имя новое в нашей литературе. Его судьба, отразившаяся в повести «Пробуждение», тесно связана с Череповецким металлургическим комбинатом, где он до сих пор работает начальником цеха. Боль за родную русскую землю, за нелегкую жизнь земляков — таков главный лейтмотив произведений писателя с Вологодчины.
Одна из лучших книг года по версии Time и The Washington Post.От автора международного бестселлера «Жена тигра».Пронзительный роман о Диком Западе конца XIX-го века и его призраках.В диких, засушливых землях Аризоны на пороге ХХ века сплетаются две необычных судьбы. Нора уже давно живет в пустыне с мужем и сыновьями и знает об этом суровом крае практически все. Она обладает недюжинной волей и энергией и испугать ее непросто. Однако по стечению обстоятельств она осталась в доме почти без воды с Тоби, ее младшим ребенком.
В сборник вошли рассказы разных лет и жанров. Одни проросли из воспоминаний и дневниковых записей. Другие — проявленные негативы под названием «Жизнь других». Третьи пришли из ниоткуда, прилетели и плюхнулись на листы, как вернувшиеся домой перелетные птицы. Часть рассказов — горькие таблетки, лучше, принимать по одной. Рассказы сборника, как страницы фотоальбома поведают о детстве, взрослении и дружбе, путешествиях и море, испытаниях и потерях. О вере, надежде и о любви во всех ее проявлениях.
Отчаянное желание бывшего солдата из Уэльса Риза Гравенора найти сына, пропавшего в водовороте Второй мировой, приводит его во Францию. Париж лежит в руинах, кругом кровь, замешанная на страданиях тысяч людей. Вряд ли сын сумел выжить в этом аду… Но надежда вспыхивает с новой силой, когда помощь в поисках Ризу предлагает находчивая и храбрая Шарлотта. Захватывающая военная история о мужественных, сильных духом людях, готовых отдать жизнь во имя высоких идеалов и безграничной любви.
Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р.