Твой верный враг - [19]
Но Майку каким-то чудом удалось удержаться на месте и тем самым выполнить данное ранее обещание, несмотря на его очевидную глупость.
И все же Майк еще крепче утвердился в мысли, что ему следует всячески напоминать Тине о существующей между ними тайне. Он был уверен: рано или поздно наступит момент, когда идиотское правило будет нарушено.
И уж тогда-то Тине придется туго!
Утром Тина с грустным видом отправилась в каюту шефа на совещание. Спустя некоторое время Майк облачился в плавки, шорты и майку и поднялся на верхнюю палубу, где его уже поджидали Линда и Мэри.
Вволю наплававшись в бассейне, он вольготно раскинулся под солнышком в шезлонге и принялся развлекать дам светской беседой. Однако язык Майка трудился сам по себе, потому что мыслями он был с Тиной. Причем не в каюте Веймоута, а все в том же номере небольшой шеффилдской гостиницы. Он просто не мог больше ни о чем думать. Это было какое-то наваждение…
Тина тоже сидела во время совещания как на иголках. Веймоут несколько раз обращался к ней, но она отвечала невпопад. Ее мысли были заняты тем, что происходило вчера ночью. Тина вспоминала, что шептал ей Майк и как она ласкала себя. Что сейчас Майк делает, чем он занимается? — с тревогой думала она. Как только шеф изложил все, что собирался сказать и что Тина и Стив Баклер давно знали, она сразу направилась к бассейну.
У воды загорали в пестрых купальниках миссис Веймоут, Линда и еще несколько дам — сотрудниц фирмы. Они сообщили Тине, что ее муж отправился в каюту, а затем со странным блеском в глазах стали наперебой рассказывать, какой он хороший пловец и вообще приятный. Тина отправилась в каюту, уговаривая себя успокоиться.
Майка она нашла полулежащим на кушетке в шортах и майке и листающим журнал.
— Как дела? — спросила Тина. Майк сел.
— Я превосходно провел время. Солнце, свежий воздух… Красота!
— Ты знаешь, что меня интересует.
— Не сболтнул ли я чего-нибудь лишнего?
— Да!
Майк закрыл журнал.
— Кажется, нет,
Тина едва не взвыла. Она места себе не находит, а ему и море по колено! Кто знает, что он успел наболтать у бассейна? Боже, какой невыносимой становится жизнь, когда рядом оказывается бомба с часовым механизмом — ведь неизвестно, когда он сработает!
— Ты абсолютно уверен, что не брякнул невзначай чего-нибудь такого, что способно обернуться для меня непоправимыми последствиями?
— Уверен.
— Точно?
— Говорю же тебе!
— И даже намеков никаких не делал?
— Ни единого.
— А если вспомнить как следует?
Майк открыл было рот, намереваясь выразить возмущение по поводу столь пристрастного допроса, но тут вдруг его глаза блеснули и он произнес совсем другое:
— Ну… было кое-что интересное… — Тина охнула и схватилась за сердце.
— Что?
— Видишь ли, Мэри пожаловалась, что Лесли в последнее время заметно охладел к супружеским обязанностям.
Лицо Тины вытянулось.
— Что-о?!
— Да. Она попросила у меня совета.
— Совета? Мэри Веймоут советовалась с тобой по поводу своей интимной жизни?
— В частности, ее интересовало мое мнение по поводу того, не выправится ли ситуация, если она встретит вернувшегося с работы Лесли в одном изысканном нижнем белье.
— Не верю! Мэри не могла говорить с тобой об этом.
— Еще как могла! Я порекомендовал ей забыть про белье и открыть супругу дверь в чем мать родила.
Тина изумленно уставилась на него.
— Ты… с ума сошел!
Майк лишь самодовольно ухмыльнулся.
— Потом Мэри спросила, встречала ли ты меня когда-нибудь подобным образом.
Тина похолодела.
— Разумеется, я ответил, что ничего подобного никогда не случалось. Что на тебе всегда что-нибудь надето, У нее невольно вырвался вздох облегчения.
— Хотя бы ленточка в волосах, — спокойно добавил Майк.
— Как? И все? Послушай, что ты себе позволяешь? Мэри жена моего босса… — Она вдруг умолкла и пристальнее взглянула на Майка. — Или… ты все это выдумал?
Майк рассмеялся.
— Угадала!
— Но зачем?
— Ведь ты все равно не поверила бы, что я вел себя прилично, верно? Вот и пришлось сказать тебе то, что ты хотела услышать.
Тина потерла кончик носа, потом вздохнула и вновь посмотрела на Майка.
— Просто я очень переживаю, понимаешь?
— По-моему, ты сама себя накручиваешь и склонна делать из мухи слона, — пожал тот плечами.
— Так что же мне делать? — Майк улыбнулся.
— Все довольно просто. Тебе нужно прекратить сосредоточиваться на всех тех ужасах, которые могут произойти, и начать наслаждаться жизнью. Например, почему бы нам не устроить ланч в каком-нибудь прибрежном ресторане? Если не ошибаюсь, — он взглянул на наручные часы, — минут через пятнадцать у нас остановка в Рединге. Причем длительная. Я смотрел на расписание, теплоход простоит у причала до позднего вечера. Тина задумалась.
— Мне не очень хочется есть…
— Глупости, уже почти час дня.
— Мы можем заказать еду в каюту. — Майк недоуменно взглянул на нее.
— Мы находимся здесь на отдыхе, а ты собираешься весь день сидеть в каюте? Давай лучше спустимся на берег.
— Если даже мы покинем теплоход, то непременно наткнемся в городе на кого-нибудь из моих сослуживцев.
— Ну и что? Нам еще три дня предстоит встречаться с ними.
— Знаю… — вздохнула Тина.
— Значит, мое предложение принимается?
Поначалу это напоминало забавную игру. Кэрол взялась помочь скромному, старомодно одетому милому парню познакомиться с женщиной, в которую он тайно влюблен. Но, чтобы красавица Кимберли обратила на Дэна внимание, он должен выглядеть ей под стать — эффектным, элегантным, надменным. Кэрол увлеченно принимается руководить превращением застенчивого недотепы в светского льва. Постепенно она влюбляется в своего подопечного, но ответит ли Дэн ей взаимностью? Поймет ли, что именно благодаря Кэрол стал в сущности другим человеком и заново открыл для себя радости жизни? Осознает ли, что Кимберли — бездушная кукла, которой нужны только его деньги?
Фредерика Линдси привыкла считать себя дурнушкой, на которую ни один мужчина не посмотрит с любовью… И тем не менее самый завидный жених в городе, Коннор О'Салливан, в первый же день их знакомства делает ей предложение. «Главное – дать мужчине именно то, что ему требуется», – с улыбкой объяснила Фредерика подругам. Так что же было нужно неотразимому красавцу и записному донжуану?
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…