Твой соблазнительный обман - [43]
– Не стоит себя винить.
Гидеон устало вздохнул:
– В том-то и дело, Торн! Я не чувствую вины. По крайней мере по отношению к ней.
– Ты сказал, что «не ее хотел». Тогда кого же? – поинтересовался Торн, опасаясь ответа. Если он назовет Оливию Лидалл, его подозрения подтвердятся.
Гидеон встал.
– Дело не в женщине. – Он покрутил пустой бокал в руках. – Ты спать идешь?
Торн с радостью сменил тему разговора.
– Для одного вечера приключений достаточно.
Его брат согласно хмыкнул. Они взобрались по лестнице. Внезапно Гидеон резко остановился:
– Подожди. Ты так и не ответил на мой вопрос. Где ты был?
Торн хотел сказать Гидеону неправду. Однако если его брат поговорит с Оливией, она, сама того не зная, раскроет обман.
– Я заметил свет в библиотеке лорда Девика и решил проверить, как там мисс Лидалл.
– В такой поздний час? – Он намекнул на растрепанность Торна. – У тебя такой вид, словно по тебе экипаж проехался, и воняет от тебя, как от пола в таверне.
– Мы же обещали маркизе, что будем присматривать за ней, – ответил он, подталкивая брата дальше по лестнице. – Лорд Девик приедет только через несколько дней, поэтому, когда я увидел свет в библиотеке, мне показалось, что разумно будет сходить и посмотреть.
Гидеон последовал за братом по лестнице.
– Наверное, она оценила твою заботу.
Он вспомнил, как это – ощущать ее губы на своих. Робкий, сладкий, переходящий все границы. Вспомнил, как он разорвал ее платье, позволил ей поверить, что этот поцелуй ничего для него не значил.
Мисс Лидалл поверила, что с ней был Гидеон. Если она узнает, что ее поцеловал Торн, то разозлится на них обоих.
– Наверное, стоит заглянуть к ней завтра, – сказал Гидеон, прерывая размышления Торна.
– Ее не будет дома. – Заметив недоверчивый взгляд Гидеона, Торн объяснил: – Она сказала, что все ее дни расписаны, поскольку она готовится к приезду лорда Девика.
– Ясно, – пробормотал Гидеон. – Я вижу, у вас с Оливией разногласия, но я благодарен, что ты присматривал за ней в мое отсутствие. Признаюсь, я был не очень хорошим другом.
«Я тоже».
– Не волнуйся за мисс Лидалл, – заверил его Торн. – Эта девица сама сказала мне, что в состоянии о себе позаботиться.
Поскольку она бессознательно оказалась в объятиях Торна, это лишнее доказательство того, что девушка – легкая добыча для любого негодяя и охотника за приданым.
– В Лондоне? – даже в голосе Гидеона звучали сомнения. – В этом вся Оливия.
– Тогда ради спокойствия нашей матушки будем за ней приглядывать. – И, не обращая внимания на изумленный взгляд брата, он продолжил: – Эта милая девица – практически наша родственница.
Глава 13
Наверное, ей стоило попросить кого-то из слуг повесить амбарный замок на калитку в саду за домом. По словам лорда Барторпа, нынешнего владельца дома, который они с отцом сейчас снимали, его первый владелец, мистер Вердон, установил калитку на границе своего имения, чтобы тайком посещать соседку. Дама, о которой шла речь, была замужем, но брак оказался несчастливым. Единственной ее отдушиной был сад, где они и встречались с мистером Вердоном. Каждый вечер джентльмен прогуливался по саду в то же время, что и его соседка. Парочка гуляла вдоль каменной стены, отделявшей два поместья, обсуждая вопросы садоводства, ее детей и последние сплетни из газет.
Через пять лет мистер Вердон велел сделать там железную калитку.
Лорд Барторп не мог с уверенностью утверждать, что соседи стали любовниками, но, вероятнее всего, так и случилось. Их дружба длилась целых сорок лет, пока соседка не умерла. Мистер Вердон пережил ее на восемь лет, а потом умер от застарелой болезни. Все эти последние годы садовнику было велено смазывать и чинить калитку, как будто мистер Вердон все ждал, что однажды его любимая к нему вернется.
Когда три года назад, во время одного из первых визитов Оливии в Тревершем-хаус, лорд Барторп поведал ей эту историю, она отнеслась к ней как к трогательному свидетельству верности мистера Вердона даме, которую он так никогда и не смог назвать своей.
Оливия поджала губы, вспомнив о том, как разозлилась, вернувшись в библиотеку и увидев свое отражение в зеркале: растрепанные волосы, перед платья разорван.
Да пошло все к черту! Гидеон прав. Платье просто ужасно. Она разозлилась на него за то, что в моде он, оказывается, разбирается лучше ее.
«Не стану просить у него помощи!»
– Слишком унизительно, – пробормотала она. – Не стану просить.
Оливия вздрогнула от стука в дверь.
Она отвернулась от окна и откашлялась.
– Да! Войдите.
Дверь распахнулась, и в комнату вошел дворецкий.
– Мисс Лидалл, вы сегодня днем принимаете посетителей?
Она тут же вспомнила о Гидеоне. Он же обещал, что сегодня нагрянет.
«Наверняка для того, чтобы убедиться, что я избавилась от этого ужасного платья».
Оливия облизала губы.
– Это джентльмен?
– Нет, мисс. Лакей внизу передал мне пять визитных карточек. – Дворецкий скосил глаза на серебряный поднос в левой руке. – Леди Фелстед с приятельницами, среди которых герцогиня Блекберн, леди Фейрлэм, леди Арабелла и леди Фиона. Вы их примете?
Неужели их прислал Гидеон? Лорд Кемпторн? Леди Фелстед и так уделила ей столько времени. Оливия не собиралась в ближайшее время навязываться даме.
Маркизу Сэйнтхиллу, прозванному «порочным лордом», разбила сердце владелица самого знаменитого в городе борделя. Очаровательная мадам Венна в конце концов уступила его ухаживаниям, но свое лицо она тщательно скрывает под маской. Сэйнтхилл недоумевает: почему его возлюбленная так похожа на недавнюю знакомую, весьма скромную девушку? Какая же тайна объединяет порочную мадам Венну и благочестивую Кэтрин?..
Герцог Хантсли и леди Грейс были еще детьми, когда родные договорились об их помолвке.Спустя время герцог превратился в распутника, известного своими любовными похождениями. Он разбил немало женских сердец, стараясь забыть о том, что должен взять в жены незнакомку. Грейс тоже и слышать не хочет о женихе. Она отправляется в Лондон в надежде найти себе мужа по вкусу, и однажды...
Лондон, 1792 год. Закадычные друзья и повесы Герцог Блекберн и маркиз Норгрейв заключают пари. Победителем станет тот, кто соблазнит невинную красавицу Имоджен, дочь герцога Треветта. Но Блекберн неожиданно влюбляется в девушку. Таких сильных чувств он никогда прежде не испытывал! Теперь вчерашний развращенный сердцеед, не знавший отказов, боится, что правда откроется и он навсегда потеряет любимую!
Она — юная недотрога леди Темпест. Девушка много раз слышала от отца нелестные отзывы о Фейрлэмах и даже разделяла его мнение. Но случайная встреча с белокурым красавцем на берегу реки изменила все. Сначала она не догадывалась, что этот обаятельный мужчина — враг ее семьи. А когда узнала его имя, было слишком поздно… Он — маркиз Матиас, лорд Фейрлэм, привыкший кружить головы дамам, разбивший не одно женское сердце и… безоружный перед этой прелестницей. Что скажут его родные, когда узнают, кого он полюбил?
Искушенный и дерзкий распутник граф Чиллингсворт по прозвищу Фрост пользуется дурной славой. Он меняет женщин как перчатки, а о его пикантных приключениях ходят легенды.Юная Эмили жаждет мести. Накануне свадьбы ее любимая сестра лишила себя жизнь, ведь ее соблазнил и обманул незнакомец. Эмили уверена, что это Фрост. Девушка отправляется в Лондон и находит негодяя, но вдруг обнаруживает, что он не хладнокровный дьявол, а неотразимый, обаятельный мужчина, который помогает ей с честью выйти из неловкой ситуации.
Англия, XIX век. Загадочный и нелюдимый виконт Типтон живет, не нуждаясь ни в друзьях, ни в родственниках… Но однажды в его жизнь врывается ураган по имени Девона Бидгрейн, и все меняется. Рыжеволосой красавице нужна помощь! Другу ее детства угрожает смертная казнь, и только лорд Типтон может его спасти. Очарованный пылкой красоткой, виконт соглашается посодействовать… взамен на ее руку и сердце! Согласится ли юная Девона пожертвовать собой?
Благополучная семья, деньги, надежда на будущее – Гражданская война отняла у молодой южанки Хелен Берк Кортни все. Остались только небольшая ферма на берегу залива, гордость – и ненависть к «проклятым янки».Но… ферма нуждается в сильных мужских руках, а единственный мужчина, предлагающий Хелен помощь, капитан «проклятых янки» Курт Нортвей!Хелен вынуждена впустить в свой дом врага – и пока не знает, что распахнула двери для любви, неистовой страсти и нового счастья…
Когда золотоволосая Каролина Брендон отправилась в Техас на ранчо своего дяди, ее проводником оказался Сойер Дэй, лихой разведчик. Их путешествие оказалось нелегким, но все испытания и опасности лишь помогли еще сильнее разгореться пламени неистовой и страстной любви между прекрасной женщиной и отважным мужчиной…
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…