1 миля — 1,609 км. — Здесь и далее прим. пер.
1 фут = 12 дюймам = 0,3048 м.
Маленькая церковь за углом — церковь Преображения близ Пятой авеню, в одном из богатейших кварталов Нью-Йорка.
Волосы, растущие мысиком на лбу, согласно примете предвещают раннее вдовство.
Добрый вечер, мадам Морган (франц.).
Херст Уильям Рэндольф (1863–1951) — американский магнат, владелец сорока журналов и газет, основоположник цветных и многотиражных изданий.
Гаспарри Пьетро — кардинал, статс-секретарь Папы Бенедикта XV и Папы Пия XI, подписал т. н. Латеранские соглашения (конкордат) с режимом Муссолини.
В этом перелете А. Эрхарт участвовала в качестве пассажира. Атлантику самостоятельно она перелетела в 1932 году.
Шафлборд — игра с передвижением деревянных кругов по размеченной доске.
Иов — страдающий праведник, главный персонаж ветхозаветной книги Иова.
Здесь находится Военно-морская академия ВМС США.
Имеется в виду Мюнхенская конференция Англии, Франции, Германии и Италии 29–30 сентября 1938 года.
Имеется в виду высадка войск 5-й американской армии в районе Салерно.
Свершившийся факт (франц.).
Самый крупный из бурых медведей, обитает на побережье и островах Аляски.
Английское слово pool означает и бюро, и бассейн.
Герой рассказа американского писателя Вашингтона Ирвинга (1783–1859), проспавший двадцать лет и оказавшийся в совершенно незнакомом ему мире.
Город в Португалии, место паломничества с того времени, как в 1917 году три местных пастуха рассказали, что им здесь шесть раз являлась Богородица.