Тувинские народные сказки - [70]
Опубликована в ТТ V, «Балдыр-Бээжек». Рассказал Куулар Дамба (Дзун-Хемчикский р-н). Записали Р. Ырбан-оол и Ч. Чульдум.
К стр. 106 Балдыр-Бээжек — фольк. малыш, (соотв. мальчик-с-пальчик). Алдын-Бижээчи, Монгун-Бижээчи — Золотой писарь, Серебряный писарь.
К стр. 107 Ак-Мергендей Мергендей — см. мергеп.
К стр. 109 Кан-Мёге — Стальной Силач.
К стр. 110 Калчаа-Кара-Далай — Кипящее черное море.
Хан-Херети Херети — от санскр. гаруда — огромная фантастическая птица. Образ проник в тувинский фольклор из индийского через монгольский.
11. Дээр-Мёге и шестиголовый мангыс Калчаа-Мерген
Опубликована в ТТ VI, «Алды баштыг Калчаа-Мерген болгаш Дээр-Меге («Дээр-Мёге и шестиголовый Калчаа-Мерген»). Вспоминая, записал К. Экер-оол (Дзун-Хемчикский р-н). Мотив АаАн *313 I.
К стр. 112 Кызыл-Хем — Красная река.
К стр. 114 Калчаа-Мерген — Бешеный Мер ген.
Дээр-Мёге — Небесный Силач.
Чер-Алды-хан. Чер — земля. Алды — низ. — Подземный хан.
12. Оскюс-оол и Караты-хан
Опубликована в ТТ, «Оскус-оол» и в ТНС 2, ^Оскюс-оол». Рассказал Чалбай-оол (Барун-Хемчпкский р-н). Записал М. Люндуп.
К стр. 117 Оскюс-оол. Оскюс — сирота. Оол — мальчик, парень.
Тактагалдай — непереводимое слово-заклипание, «волшебное» слово. Должно обозначать: «приклейся», «прилипни», «пристань».
Бодара — слово-заклинание, «волшебное» слово, обозначающее «отлипни», «отстань».
13 Оскюс-оол и красавица, излучающая свет солнца и луны
Опубликована в ТТ, «Тос шилги аътгыг Оскус-оол» («Оскюс-оол с девятью рыжими конями»), и в ТНС, «Оскюс-оол и его девять рыжих коней». Рассказал Хая из Чадана (Дзун-Хемчикский р-н). Записал М. Люндуп.
Две сокращенные версии этой сказки опубликованы в книге Н. Ф. Катанова «Опыт исследования урянхайского языка», Казань, 1903. Мотив АаАн 465А.
К стр. 128 Снизу вверх и сверху вниз спросили всех рыб. — Море в тувинском фольклоре, как и река, имеет верх и низ. См прим, к сказке «Хан-Хулюк».
14. Оскюс-оол и дочь Курбусту-хана
Опубликована в ТТ V, «Оскус-оол», и в ТНС 3, «Оскюс-оол». Вспоминая, записал Саая Балымдай (Бай-Тайгинский р-н). Мотив АаАн ЧООА.
К стр. 138 Монгун-Тайга — Серебряная Тайга, Алдын-Тайга — Золотая тайга.
К стр. 139 Демир-Кара-богатыри — Железные Черные богатыри»
Буга-Кара-кони — кони Черные Быки.
15. Оскюс-оол, который слышал разговор двух воронов
Опубликована в ТТ V, «Кускун чугаазы дыннаар Оскус-оол» («Оскюс-оол, слышавший разговор воронов»), и в ТНС 3, «Оскюс-оол и черные ворх>ны». Рассказала Салчак Бичен (Бай-Тайгинский р-н). Записала студентка Кызыльского пединститута Б. Комбу-Сюрюн.
16. Оскюс-оол, который пел песни тайги
Опубликована в ТТ IV, «Ак-сара аъттыг Оскус-оол» («Оскюс-оол со светло-соловым конем»). Вспоминая, записал Агылдыр Маскырович Мон-гуш (Дзун-Хемчикский р-н).
БЫТОВЫЕ СКАЗКИ
17. Рыбак Оскюс-оол
Опубликована в ТТ II, «Балыкчи Багай-оол» («Рыбак Багай-оол»), и в ТНС, «Бедный рыбак Багай-оол».
Эту же сказку рассказал нам в 1965 г. в Бай-Сютском доме престарелых н инвалидов восьмидесятидвухлетний Монгуш Дондокович Белек из Чадана (Дзун-Хемчикский р-н). Героя в этой версии звали не Багай-оол, а Оскюс-оол. Это позволило условно отнести сказку к циклу об Оскюс-ооле. Записал и сделал подстрочный перевод О. С. Мандара.
18. Оскюс-оол, который постиг три науки
Опубликована в ТТ II, «Уш эртемниг оол» («Парень с тремя науками»), и в ТНС, «Парень с тремя знаниями». Рассказал Чооду Симчитмаа (Тес-Хемский р-н). Записал М. Люндуп.
19. Старик Ак-Сал и дужумет
Рассказал М. Белек (см. прим, к сказке «Рыбак Оскюс-оол»). Записал и сделал подстрочный перевод О. С. Мандара.
Одна из версий опубликована в ТНС 2.
К стр. 155 Ак-Сал — Белая Борода.
20. Искусница Шевер-Чечен
Опубликована в ТТ IV, «Ээр-Сарыг аъттыг Экер-оол» («Экер-оол с Ээр-Сарыг-конем»). Вспоминая, записал Агылдыр Маскырович Монгуш (Дзун-Хемчикский р-н).
К стр. 157 Шевер-Чечен. Шевер — искусный, умелый, мастерской, образцовый.
Чечен — изящный.
Шуужен-хан. Шуужен — рыхлый.
К стр. 158 Херээжок — букв, «ненужная». Так называли женщину в старой Туве.
Марьин корень употреблялся в пищу.
К стр. 160 Экер-оол. Экер — добрый, удалой, молодецкий.
К стр. 161 Ээр-Сарыг — Высокий Соловый.
Демир-Ала-марал — Железный Пегий марал.
21. Три брста
Опубликована в ТТ II, «Уш алышкы» («Три брата»). Подстрочный перевод В. Монгуша. АаАн 925.
22. Коолу-Сандак
Опубликована в ТТ III, «Коолу Сандак», записал М. Дербет-оол.
А стр. 170 Если он скажет, что это — шапка черта… Перекати-поле по-тувински— азабёргю, букв, «шапка черта».
23. Орлаи-оол и Чечен-кыс
Опубликована в ТНС 3, «Орлан-оол и Чечен-кыс». Вспоминая, записал Ооржак Амзыраевич Маинай (Дзун-Хемчикский р-н). Рукописный фонд ТНИИЯЛИ
К стр. 171 Орлан-оол — Удалой парень.
Чечен-кыс — Изящная девушка.
24. Находчивый Орлан
Опубликована в ТТ III, «Хапдып Угер-даа дугайында тоолчаан чугаа» («Предание об Угер-даа Хайдыпе»).
К стр. 175 Нойон — князь, правитель хошуна (района).
К стр 176…Надел шапку с шариком. Шапки с шариками носили только чиновники. Шарики являлись знаками различия.
СКАЗКИ О животных
25. Храбрый к о з л п к
Опубликована в ТТ II, «Хунажпк» («Козлик»), и в ТНС, «Храбрый козленок». Рассказал Тевек-Кежеге (Дзун-Хемчикский р-н). Записал Л. Ча-дамба. АаАн 103, 125, 126.
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
А почему бы на время не забыть о заботах, рутине и серых буднях? Почему бы не сделать паузу и отдохнуть, почитав что-нибудь для души? Мы предлагаем вам очень действенную терапию – сказочную! У вас в руках – «Волшебный источник» – самая сказочная книжная серия, в которой собраны наиболее известные и любимые сказки народов всего мира. На страницах изданий серии вам откроется волшебный мир английских, арабских, датских, индийских, немецких, французских, украинских, японских, конечно же, русских и многих других сказок.
«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».
Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.
Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Подготовленная профессором Марией Сергеевной Полинской широкая публикация повествовательного фольклора автохтонного населения островов Фиджи, расположенных в Южной части Тихого океана, включает этнологические мифы, рассказы о духах, исторические предания, волшебные и бытовые сказки, а также и сказки о животных, загадки и пословицы. Издание снабжено вступительной статьей, глоссарием, указателями имен и географических названий, типологическим указателем сюжетов.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.
Широкая публикация повествовательного фольклора бушменов — аборигенов Южной Африки. Сопровождается предисловием и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.
Широкая публикация повествовательного фольклора народов Филиппин. Сопровождается предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.