Тувинские народные сказки - [68]
Конь с тех пор бегает с длинным густым хвостом. А с верблюдом встречаться не любит. Избегает его, сторонится.
ПРИМЕЧАНИЯ[4]
Аал — селение; группа юрт, кочующих вместе.
Акый — брат; обращение к старшим мужчинам.
А л б ы с — ведьма, нечистая сила, злой дух в женском облике.
Арака — водка, перегнанная из кислого молока.
А р ж а н — целебная вода; живая вода (фольк.).
Башкы — учитель. Так обращались к ламе.
Божа-хойтпак и бора-быда — самая дешевая, самая бедная еда, Божа — остатки, отходы кислого молока после перегонки араки. Хойт-пак— кислое, снятое молоко. Быда — крупа, крупяной суп, Бора — серый. Бора-быда — серый крупяной суп.
Бурга н, богдо-бурган — бог; изображение бога.
Д о м б у — высокий кувшин в виде усеченного конуса. В домбу подают гостям чай и напитки.
Дужумет — ханский чиновник.
И г и л — смычковый музыкальный инструмент с двумя струнами из конского волоса.
И д и к и — кожаные сапоги на толстой подошве с загнутыми носками.
И п т е к — смесь из кислого и горячего молока (идет в пищу и для приготовления сыра).
Кадак — кусок шелка, платок, подносимый при приветствии.
Кожээ — каменное изваяние.
Когержик — плоская кожаная фляга для араки.
Кулугур — бранное слово, приблизительно: негодяй, лихач, проклятый.
Мангыс — человекоподобное многоголовое чудовище.
Морген — мастер, умелец; мудрец; меткий стрелок.
Олбук — тюфяк; коврик для сидення.
Содак — специальная одежда борцов в национальной борьбе — короткие кожаные трусы и короткая не сходящаяся на груди куртка.
Судур — сутра, ламаистская священная книга.
Тайга — горный хребег.
Хевенек — войлочная куртка (фольк.).
X о м у с — музыкальный инструмент.
Хурал — собрание, совет.
X у р е — ламаистский монастырь.
Чадаган — музыкальный инструмент в виде длинного ящика с 4–8 струнами из жил или конского волоса. Подобен гуслям.
Шивишкин — ханская приживалка-доносчица (фольк.)
Ширэ — низкий столик.
Шулбу, шулбус — ведьма, черт, нечистая сила, чудовище.
Э р л и к и — существа нижнего мира.
1. Богатырь Тевене-Мёге и конь его Демир-Шилги
Опубликована в ТТ IV, «Демир-Шилги аъттыг Тевене меге» («Тевене-Мёге с конем Демир-Шилги»). Рассказал Чанчи-Хоо (Бай-Тайгинский р-н). Записал учитель Мугур-Асынской семилетней школы Саая Мапмырович Самыя.
К стр. 13 Арзылан-Тайга. Арзылан — лев. Тайга — гора, горный хребет, покрытый лесом. Различают северный, лесистый склон тайги и южный, голый склон (Русский язык воспринял это тюркское слово в одном его значении — лес).
Тевене-Мёге Мёге — силач (составная часть имен большинства бо1атырей и героев). Тевене — большая игла. Можно перевести это имя как Силач Большая Игла.
Демир-Шилги. Демир — железо, железный. Шилги — Краснова го-рыжий.
Качига-Калдар. Качига — возможно, от кач — убегать (Радлов, т. II, стлб. 332)1. Этот пес убегает от врага и тем спасает душу хозяина. Калдар — мухортый, темный с подпалинами.
Ни тридцать богатырей из верхнего мира, ни шестьдесят силачей из нижнего мира… По космогонии древних тувинцев, вселенная делится на три мира: верхний мир, состоящий из тридцати трех небес, светлый мир — земля и нижний мир — загробный, подземный. И верхний и нижний миры заселены богами и чудовищами Владыка верхнего мира — Курбусту-хан, владыка нижнего мира — Эрлик-Ловун-хан.
К стр. 15 Терге-Кара Терге — ладья (шахматная фигура). Кара — черный. — Черная ладья.
К стр. 20 Шулбу-Сарыг — Желтая ведьма.
К стр. 21 Суй-белек — дорогой свадебный подарок. В тувинском фольклоре это обычно кусок золота с голову коня и кусок серебра с голову волка.
К стр. 22 Танды — название горного хребта.
К стр. 23 Кудун-Хулюк Кудун—1) быть осторожным, 2) охотиться (Радлов, т. II, стлб. 1488). Хулюк в тув. — удалой, в др. — тюрк. — мудрый. В. В. Радлов и С. Е. Малов трактовали это слово как «именитый» (И А. Б а т м а н о в, Современная и древняя енц-сенка, Фрунзе, 1962). Кулюг в значении «герой» встречается как вторая часть собственных имен (Радлов, т. II, стлб. 1471–1472). Хулер-Хурен. Хулер — бронзовый. Хурен — бурый.
К стр. 24 Даш-Кара — Черный Камень.
К стр. 25 Хурен-Ала-Тайга— Бурая, пегая тайга.
К стр. 26 Танец орла — ритуальный танец, предшествующий хурешу (национальной борьбе). Победитель исполняет этот танец и после борьбы, имитируя полет орла.
К стр. 27 Кан-Хурен— Стальной, бурый.
К стр. 29 Сайин-оол-Мёге. Сайин — от монг. сайн — хороший, добрый. Оол — парень.
К стр. 30 Кошкар-Баштыг-хан. Кошкар — баран. Баш — голова. — Хап е бараньей головой.
Хорумнуг-Ала-Тайга. Хорум — груда камней. Пегая тайга с каменными россыпями.
Узун-Назын. Узун — длинный. Назын — возраст. — Долговечная.
К стр 31 Хан-Шилги. Хан — кровь. Шилги — красновато-рыжий. Демир-Мёге — Железный силач.
К стр. 38 Авыда-Мёге. Авыда — возможно, от авы — яд (Радлов, т. I, стлб. 639).
Ак-Бора — Светло-серый.
Когедек-Мерген. Когедек — возможно, от ког — угнать; преследовать (Радлов, т. II, стлб. 515). Мерген — см. словарь.
Кёк-Бора — Сивый.
Кёк-Тайга— Синяя Тайга.
К стр. 40 Далай-хан — хан моря.
Кучуту-Мерген. Кучуту — сильный; мощный.
Ц стр. 41 Алдын-Далай— Золотое море.
Ус-хан. Ус — вода (монг.). — Водяной хан.
Алдын-Эртине. Алдын — золото. Эртине — от монг. эрдэнэ — драгоценный камень, сокровище, драгоценность.
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Волшебные сказки, вошедшие в данный сборник, созданы гением и фантазией народа. В них происходят необычайные события, и через увлекательные сюжеты выражаются народные мечты о счастье и свободе, раскрываются такие извечные качества народа, как доброта, честность, справедливость.Представляя собой поистине бесценное духовное богатство, сказка учит мыслить, развивает воображение, облагораживает чувства.В основе ее лежит неистребимое жизнелюбив, жажда правды и добра, безграничная любовь к простым людям.
Эта книга — уникальная антология фольклора евреев Восточной Европы. Основой для нее послужило собрание Ефима Райзе, который посвятил более полувека исследованию письменных источников, а главное — записи устных преданий и легенд, еще бытовавших среди тех, для кого идиш был родным языком. Огромный пласт фольклора на этом уходящем в историю языке дошел до нас только в записях Райзе и, соответственно, доступен только из этого сборника, который уже переведен на несколько европейских языков. Собрание Райзе было систематизировано и подготовлено к печати специалистом по восточноевропейскому еврейскому фольклору Валерием Дымшицем.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Широкая публикация повествовательного фольклора народов Филиппин. Сопровождается предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.
Легенды, сказки, басни и анекдоты разных веков и народов о спорах и тяжбах, о судах и судьях, о хитроумных расследованиях и удивительных приговорах.
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Сборник «Турецкие народные еказки», предлагаемый сниманию читателей, полностью повторяет издание 1939 г., которое вышло в свет в Ленинграде небольшим тиражом,С тех пор прошла четверть века, но до сего времени на русском языке не было издано другого сборника турецких сказок, который отличался бы такой тщательностью подготовки и продуманностью принципов перевода. В этом заслуга как переводчицы Н. А. Цветинович-Грюнберг, так и ныне покойного редактора книги, выдающегося ученого-тюрколога Н.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.