Тувинские народные сказки - [69]
2. Бесстрашный Хан-Хулюк
Опубликована в ТТ V, «Хан-Хулук», и в ТТ VI, «Хан-Шилги аъттыг Хан-Хулук» («Хан-Хулюк с конем Хан-Шилги»). Перевод сделан по первой версии и откорректирован по второй. Первую версию рассказала Салчак Бичен (Бай-Тайгинский р-н, колхоз «Мурнакчи»). Записал студент Кызыльского пединститута Б. Кыргыс. Вторую версию, вспоминая, записал X. С. Очур-оол (Барун-Хемчинский р-н, совхоз «Тээли»). Мотив АаАн 315А.
К стр. 42 Хан-Хулюк. Хан — кровь. Это слово в имени не говорит о ханском титуле. «Хан» в тувинском обозначается словом хаан. Хулюк— см. прим, к «Тевене-Мёге».
Чангыс-Хая — Одинокая скала; Чавыс-Хая — Низкая скала. Улуг-Билек, Биче-Билек. Улуг — большой. Биче — маленький. Билек — запястье. Хан-Шилги — см. прим, к «Тевене-Мёге». Алдын-Ала — Пестро-золотой.
Начин-Бора. Начин — сильный; сокол. Бора — серый.
Сай-Куу. Сай — молодой. Куу — лебедь.
Алдын-Оюу. Алдын— золото. Оюу— бирюза (монг.).
К стр, 43 Болчайтылыг-Бора. Болчайтылыг — от болчаг — свидание. Холм Болчайтылыг-Бора — постоянное место встреч в тувинском фольклоре.
Ак-Сарыг — Светло-соловый
Алдай-Мерген. Алдай — возможно, от алдау — обман (Рад-лов, т. I, стлб. 413). Возможно, от монг. алдаа — промах; утрата; проигрыш.
X стр. 44 Овюр, Каргы — географические названия.
…распевал горловую песню. Горловое (или гортанное) пение— особое двухголосное пение тюркских народов: тувинцев, хакасов, горно-алтайцев, башкир. Исполнитель извлекает два звука одновременно. На фоне низкого опорного звука звучит высокий, образующий мелодию. Существует четыре стиля горлового пения. Вот как описывает А. Аксенов стиль каргыраа. «Опорный остинатный звук, сходный по тембру с низким регистром валторны, извлекается певцом при полуоткрьпом положении рта… Обертоны, образующие мелодию, звучат чисто, слышатся ясно и отчетливо и по светлому и свистящему тембру напоминают звучание свирели» (А. Н. А к с е и о в, Тувинская народная музыка, М., 1964).
К стр. 45 Алдын-Хува. Алдын — золотая. Хува — от монг. гувай — красавица.
К стр. 51 Хиндиктиг — букв.: с пуповиной. Так называют озеро с островом в середине. Озеро Хиндиктиг есть в Западной Туве, в Бай-Тайге.
К стр. 53…плывут вверх по морю… — Не видевшие моря сказители придали ему привычную, знакомую форму реки. Моря, встречающиеся в сказках тюркских народов, обычно имеют исток и устье, верх и низ.
Кара-Хем — Черная речка.
К стр. 54…трижды перешагнула через тело Хан-Хулюка. — Красавица перешагивает через тело богатыря и этим оживляет его — этот мотив существует во многих героических эпосах. См., например, «Джангар», калмыцкий героический эпос.
ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ
3. Шесть братьев
Опубликована в ТТ III, «Алды алышкы» («Шесть братьев»). Рассказал Салчак Чанзян (Бай-Тайгинский р-н). Записал К- Тоюн. Мотив АаАн 519.
К стр. 59 Хеймер-оол — Младший брат.
К стр. 60 Арзайты — Зубчатый хребет.
К стр. 64 Ак-Куу — Белый лебедь.
Сарыг-Куу — Желтый лебедь.
К стр 65 Сылдыс-хан — хан Звезда, звездный хан.
Чинге-Хем — Узкая речка.
К стр. 70 Хеймер-кодан. Кодан — территория, где находится аал. Калчан-Кыскыл. Калчан — лысый. Кыскыл — рыжий.
4. Уран-Дойду, одаренный попугай
Опубликована в ТТ, «Уран-Дойду». Рассказал Аажакай (Дзун-Хемчик-ский р-н). Записал М. Идам-Сюрюн.
Обрамление сказки (о попугае) воспринято из индийского фольклора через монгольский.
В первой сказке попугая мотив АаАн 910В, во второй — мотив АаАн 664. К стр. 71 Сарын-хан. Сарын— уныние, тоска; унылая песня. К стр. 72 Уран-Дойду. Уран — искусный. Дойду — попугай.
К стр. 75 Шияан — так вот; ну так вот — этим словом обычно начинают сказку или ободряют сказителя.
Улуг-Кара-Хем — Большая Черная река.
Л стр. 77 Успа-море Возможно, имеется в виду огромное озеро Убсу-нур
на границе Тувы и Монголии.
5. Приключения Кары с а, обученного китайскому волшебству
Опубликована в ТТ V, «Карыс». Рассказал Ооржак Чанчи-хоо (Бай-Тайгпнский р-н). Записал Д. С. Куулар. Мотив АаАн 449А. К стр. 82 Илбичи-Кара. Илбичи — волшебник, фокусник. К стр. 85 Хартыга — Ястреб.
Ак-Сагыш — Добродушный.
6. Учитель Ак-Тун
Опубликована в ТТ V, «Аганак оглу Ак-Тун» («Ак-Тун, сын Аганака»). Рассказал Куулар Дамба (Дзун-Хемчикский р-н). Записали Р. Ырбан-оол и Ч. Чульдум. Мотив АаАн 518.
К стр. 91 Аганак — Белая куропатка.
Ак-Тун. Тун — от монг. дунг — большая раковина. Кара-Далай — Черное море.
К стр. 93…Поставил мат пешкой. — Так говорят, когда хотят сказать, что победил с легкостью, виртуозно.
7. Хеймер-оол и волк величиной с быка
Опубликована в ТТ IV, «Картыган-хаан» («Картыган-хан»). Рассказал Баян Узунович Балбыр (Тоджинский р-н). АаАн 550. К стр. 96 Картыган-хан — Ястреб-хан.
К стр. 97 Алдын-хан— Золотой хан.
Ай-хан — Луна-хан.
К стр. 98 Хюн-хан — Солнце-хан.
8. Старик и вороний хан
Опубликована в ТТ III, «Курту-Дузактар» («Ловящий тетерева»). Записал К. Бадан-оол. АаАн 563–553.
К стр. 100 Курту-Дузактар — Ловящий тетерева. Кускун-хан — Ворон-хан.
9. Старик Бумбаадай
Опубликована в УТ, «Мун кара хойлуг Бумбаадай ирей» («Старик Бумбаадай с тысячью черных овец»). Рассказал Д. Даваа (Тес-Хемский р-н). Записал Д. С. Куулар. Подстрочный перевод В. Монгуша.
10. Балдыр-Бээжек
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
А почему бы на время не забыть о заботах, рутине и серых буднях? Почему бы не сделать паузу и отдохнуть, почитав что-нибудь для души? Мы предлагаем вам очень действенную терапию – сказочную! У вас в руках – «Волшебный источник» – самая сказочная книжная серия, в которой собраны наиболее известные и любимые сказки народов всего мира. На страницах изданий серии вам откроется волшебный мир английских, арабских, датских, индийских, немецких, французских, украинских, японских, конечно же, русских и многих других сказок.
«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».
Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.
Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Подготовленная профессором Марией Сергеевной Полинской широкая публикация повествовательного фольклора автохтонного населения островов Фиджи, расположенных в Южной части Тихого океана, включает этнологические мифы, рассказы о духах, исторические предания, волшебные и бытовые сказки, а также и сказки о животных, загадки и пословицы. Издание снабжено вступительной статьей, глоссарием, указателями имен и географических названий, типологическим указателем сюжетов.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.
Широкая публикация повествовательного фольклора бушменов — аборигенов Южной Африки. Сопровождается предисловием и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.
Широкая публикация повествовательного фольклора народов Филиппин. Сопровождается предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.