Тувинские народные сказки - [69]
2. Бесстрашный Хан-Хулюк
Опубликована в ТТ V, «Хан-Хулук», и в ТТ VI, «Хан-Шилги аъттыг Хан-Хулук» («Хан-Хулюк с конем Хан-Шилги»). Перевод сделан по первой версии и откорректирован по второй. Первую версию рассказала Салчак Бичен (Бай-Тайгинский р-н, колхоз «Мурнакчи»). Записал студент Кызыльского пединститута Б. Кыргыс. Вторую версию, вспоминая, записал X. С. Очур-оол (Барун-Хемчинский р-н, совхоз «Тээли»). Мотив АаАн 315А.
К стр. 42 Хан-Хулюк. Хан — кровь. Это слово в имени не говорит о ханском титуле. «Хан» в тувинском обозначается словом хаан. Хулюк— см. прим, к «Тевене-Мёге».
Чангыс-Хая — Одинокая скала; Чавыс-Хая — Низкая скала. Улуг-Билек, Биче-Билек. Улуг — большой. Биче — маленький. Билек — запястье. Хан-Шилги — см. прим, к «Тевене-Мёге». Алдын-Ала — Пестро-золотой.
Начин-Бора. Начин — сильный; сокол. Бора — серый.
Сай-Куу. Сай — молодой. Куу — лебедь.
Алдын-Оюу. Алдын— золото. Оюу— бирюза (монг.).
К стр, 43 Болчайтылыг-Бора. Болчайтылыг — от болчаг — свидание. Холм Болчайтылыг-Бора — постоянное место встреч в тувинском фольклоре.
Ак-Сарыг — Светло-соловый
Алдай-Мерген. Алдай — возможно, от алдау — обман (Рад-лов, т. I, стлб. 413). Возможно, от монг. алдаа — промах; утрата; проигрыш.
X стр. 44 Овюр, Каргы — географические названия.
…распевал горловую песню. Горловое (или гортанное) пение— особое двухголосное пение тюркских народов: тувинцев, хакасов, горно-алтайцев, башкир. Исполнитель извлекает два звука одновременно. На фоне низкого опорного звука звучит высокий, образующий мелодию. Существует четыре стиля горлового пения. Вот как описывает А. Аксенов стиль каргыраа. «Опорный остинатный звук, сходный по тембру с низким регистром валторны, извлекается певцом при полуоткрьпом положении рта… Обертоны, образующие мелодию, звучат чисто, слышатся ясно и отчетливо и по светлому и свистящему тембру напоминают звучание свирели» (А. Н. А к с е и о в, Тувинская народная музыка, М., 1964).
К стр. 45 Алдын-Хува. Алдын — золотая. Хува — от монг. гувай — красавица.
К стр. 51 Хиндиктиг — букв.: с пуповиной. Так называют озеро с островом в середине. Озеро Хиндиктиг есть в Западной Туве, в Бай-Тайге.
К стр. 53…плывут вверх по морю… — Не видевшие моря сказители придали ему привычную, знакомую форму реки. Моря, встречающиеся в сказках тюркских народов, обычно имеют исток и устье, верх и низ.
Кара-Хем — Черная речка.
К стр. 54…трижды перешагнула через тело Хан-Хулюка. — Красавица перешагивает через тело богатыря и этим оживляет его — этот мотив существует во многих героических эпосах. См., например, «Джангар», калмыцкий героический эпос.
ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ
3. Шесть братьев
Опубликована в ТТ III, «Алды алышкы» («Шесть братьев»). Рассказал Салчак Чанзян (Бай-Тайгинский р-н). Записал К- Тоюн. Мотив АаАн 519.
К стр. 59 Хеймер-оол — Младший брат.
К стр. 60 Арзайты — Зубчатый хребет.
К стр. 64 Ак-Куу — Белый лебедь.
Сарыг-Куу — Желтый лебедь.
К стр 65 Сылдыс-хан — хан Звезда, звездный хан.
Чинге-Хем — Узкая речка.
К стр. 70 Хеймер-кодан. Кодан — территория, где находится аал. Калчан-Кыскыл. Калчан — лысый. Кыскыл — рыжий.
4. Уран-Дойду, одаренный попугай
Опубликована в ТТ, «Уран-Дойду». Рассказал Аажакай (Дзун-Хемчик-ский р-н). Записал М. Идам-Сюрюн.
Обрамление сказки (о попугае) воспринято из индийского фольклора через монгольский.
В первой сказке попугая мотив АаАн 910В, во второй — мотив АаАн 664. К стр. 71 Сарын-хан. Сарын— уныние, тоска; унылая песня. К стр. 72 Уран-Дойду. Уран — искусный. Дойду — попугай.
К стр. 75 Шияан — так вот; ну так вот — этим словом обычно начинают сказку или ободряют сказителя.
Улуг-Кара-Хем — Большая Черная река.
Л стр. 77 Успа-море Возможно, имеется в виду огромное озеро Убсу-нур
на границе Тувы и Монголии.
5. Приключения Кары с а, обученного китайскому волшебству
Опубликована в ТТ V, «Карыс». Рассказал Ооржак Чанчи-хоо (Бай-Тайгпнский р-н). Записал Д. С. Куулар. Мотив АаАн 449А. К стр. 82 Илбичи-Кара. Илбичи — волшебник, фокусник. К стр. 85 Хартыга — Ястреб.
Ак-Сагыш — Добродушный.
6. Учитель Ак-Тун
Опубликована в ТТ V, «Аганак оглу Ак-Тун» («Ак-Тун, сын Аганака»). Рассказал Куулар Дамба (Дзун-Хемчикский р-н). Записали Р. Ырбан-оол и Ч. Чульдум. Мотив АаАн 518.
К стр. 91 Аганак — Белая куропатка.
Ак-Тун. Тун — от монг. дунг — большая раковина. Кара-Далай — Черное море.
К стр. 93…Поставил мат пешкой. — Так говорят, когда хотят сказать, что победил с легкостью, виртуозно.
7. Хеймер-оол и волк величиной с быка
Опубликована в ТТ IV, «Картыган-хаан» («Картыган-хан»). Рассказал Баян Узунович Балбыр (Тоджинский р-н). АаАн 550. К стр. 96 Картыган-хан — Ястреб-хан.
К стр. 97 Алдын-хан— Золотой хан.
Ай-хан — Луна-хан.
К стр. 98 Хюн-хан — Солнце-хан.
8. Старик и вороний хан
Опубликована в ТТ III, «Курту-Дузактар» («Ловящий тетерева»). Записал К. Бадан-оол. АаАн 563–553.
К стр. 100 Курту-Дузактар — Ловящий тетерева. Кускун-хан — Ворон-хан.
9. Старик Бумбаадай
Опубликована в УТ, «Мун кара хойлуг Бумбаадай ирей» («Старик Бумбаадай с тысячью черных овец»). Рассказал Д. Даваа (Тес-Хемский р-н). Записал Д. С. Куулар. Подстрочный перевод В. Монгуша.
10. Балдыр-Бээжек
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Волшебные сказки, вошедшие в данный сборник, созданы гением и фантазией народа. В них происходят необычайные события, и через увлекательные сюжеты выражаются народные мечты о счастье и свободе, раскрываются такие извечные качества народа, как доброта, честность, справедливость.Представляя собой поистине бесценное духовное богатство, сказка учит мыслить, развивает воображение, облагораживает чувства.В основе ее лежит неистребимое жизнелюбив, жажда правды и добра, безграничная любовь к простым людям.
Эта книга — уникальная антология фольклора евреев Восточной Европы. Основой для нее послужило собрание Ефима Райзе, который посвятил более полувека исследованию письменных источников, а главное — записи устных преданий и легенд, еще бытовавших среди тех, для кого идиш был родным языком. Огромный пласт фольклора на этом уходящем в историю языке дошел до нас только в записях Райзе и, соответственно, доступен только из этого сборника, который уже переведен на несколько европейских языков. Собрание Райзе было систематизировано и подготовлено к печати специалистом по восточноевропейскому еврейскому фольклору Валерием Дымшицем.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Широкая публикация повествовательного фольклора народов Филиппин. Сопровождается предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.
Легенды, сказки, басни и анекдоты разных веков и народов о спорах и тяжбах, о судах и судьях, о хитроумных расследованиях и удивительных приговорах.
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Сборник «Турецкие народные еказки», предлагаемый сниманию читателей, полностью повторяет издание 1939 г., которое вышло в свет в Ленинграде небольшим тиражом,С тех пор прошла четверть века, но до сего времени на русском языке не было издано другого сборника турецких сказок, который отличался бы такой тщательностью подготовки и продуманностью принципов перевода. В этом заслуга как переводчицы Н. А. Цветинович-Грюнберг, так и ныне покойного редактора книги, выдающегося ученого-тюрколога Н.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.