Туман - [11]
«Как червяк среди кур», – подумал я.
Не очень-то поэтичное сравнение, но именно таким я себя и чувствовал: крошечным и беззащитным, брошенным на растерзание опасным зверям.
Я остановился в нескольких шагах от клетки с волком, накрытой чёрной тканью.
«Я здесь», – подумал я.
И протянул дрожащую руку. По правде говоря, меня трясло всего, с головы до ног. Наконец я осмелился сдёрнуть ткань.
– Чёрт возьми, – пробормотал я, когда полотно упало на землю.
Волк ждал. Он сидел посреди клетки и смотрел на меня своими янтарными глазами. Несмотря на полутьму в шатре, я заметил светлые пятна вокруг носа и пасти и заострённые уши.
«Он знает, что я его друг, – доверчиво подумал я. – Животные понимают это».
– Всё будет хорошо, – прошептал я, протягивая мясо к решетке. – Я пришёл помочь. Не то что эти…
БАМ!
Это заняло долю секунды.
Резкий прыжок, яростный рык, и я уже лежал на спине. Эта громадина серебристого цвета, весившая почти сто килограммов, оскалила клыки и изо всех сил пыталась выломать решётку.
– Клэй, вернись! – крикнула Олли. – Быстро!
– Нет! – закричал я. – Он должен понять, что я на его стороне.
– На его стороне? Он в клетке, а ты нет. Вот на чьей ты стороне! – взвизгнула Олли.
Я встал и снова протянул волку свиные обрезки.
– Туман, я пришёл помочь, – повторил я. – Не бо…
БАМ! БАМ! БАМ!
Прутья решётки заскрипели.
– Он сейчас сломает клетку! – закричала Олли. – Клэй, возвращайся! Немедленно!
– Но…
Олли бросилась ко мне. Туман с рычанием кидался на железные прутья.
– БЫСТРЕЕ!
Девочка потащила меня к выходу. Ошеломлённый реакцией волка, я растерянно смотрел на свиные обрезки, упавшие на землю, – печальное свидетельство моей глупой наивности.
5
– Видок у тебя не очень. Проблемы с подружкой?
Я только что вышел из лачуги после бессонной ночи. Тод и Наки завтракали на берегу Темзы, перед тем как приступить к работе.
Я пробормотал что-то неразборчивое и сел рядом с Наки. Тод довольно взглянул на меня и протянул кусок хлеба с сыром.
– На, подкрепись.
Всё ещё расстроенный из-за своей неудачи, я проглотил еду, не ощущая вкуса. Я знал, что понадобится время, но не представлял, что всё пройдёт настолько плохо. Туман кидался на меня. Он не дал мне шанса показать, что я его друг. Возможно, он так никогда и не признает меня. Но в таком случае я не смогу освободить его.
– Кто-то нервничает, – заявил Тод.
Я растерянно уставился на него.
Тод кивнул, указывая на мою ногу, которой я нервно дёргал, даже не замечая этого. Устав от любопытных взглядов и весёлых подколок, я встал.
– Схожу к мадам Лорне. Увидимся позже.
– Брось, Клэй, – крикнул Наки мне вслед. – Мы просто шутили!
Я махнул рукой и ускорил шаг.
Вчера вечером Олли проводила меня до реки. Не из вежливости, а чтобы отговорить от моей опасной затеи.
– Знаешь, Клэй, тебе лучше отказаться. Ты же видел, как вёл себя волк. Как ты его освободишь?
– Пока не знаю. Но обязательно придумаю.
Олли покачала головой.
– Как ты его назвал? Туман?
– Да.
– Почему?
– Из-за цвета шкуры. А ещё мне кажется, что он родился в диких и затерянных местах, где не ступала нога человека.
– И всё-таки человек побывал там, раз волк оказался здесь.
Циничный комментарий Олли разозлил меня, и я всю дорогу молчал.
– Пришли, – наконец произнёс я, увидев мост Блэкфрайерс.
– Хорошо, – вздохнула Олли. – Завтра днём нас с бабушкой не будет в цирке. Мы пойдём гадать на картах в дома богачей. Если захочешь снова увидеть Тумана, встретимся у зверинца перед полуночным обходом.
Я понимал, что не стоит идти в цирк днём, без Олли, но не мог ждать. Я хотел исправить своё поражение как можно скорее.
Мне повезло. Охранники как раз разнимали повздоривших метателей ножей и воздушных акробатов, повозка которых превратилась в тир явно не по воле хозяев.
Я перелез через забор и быстро скрылся в толпе. Но возле зверинца до меня донёсся неприятный голос, который я тут же узнал:
– Только посмотрите! Какой он жалкий!
Я замедлил шаг.
«Не вмешивайся, – сказал я себе. – Иди к Туману. Он важнее».
Я двинулся дальше, сжав кулаки, но тут услышал:
– Кто первым его ударит?
Я снова остановился. Потом, поколебавшись секунду, развернулся и спрятался за повозкой.
Хирам и его банда окружили облезлого кота. Кто-то (и я догадывался кто) приклеил ореховую скорлупу к его лапам. В руках мальчишек были камни. Кот испуганно мяукал, не зная, как сбежать от своих мучителей.
– Спорим, я попаду ему в глаз? – воскликнул Хирам, прицеливаясь. – Мерзкая тварь, теперь ты будешь не только хромым, но и слепым…
Это было слишком.
– Оставь кота в покое! – крикнул я, вылезая из-за повозки.
Хирам опустил руку с камнем и окинул меня презрительным взглядом.
– Ты кто такой? Какое тебе дело до этого кота? Он твой?
– Нет. Это кот цыганки, – солгал я. – На твоём месте я бы не злил её.
Услышав это, Хирам растерял часть своей дерзости, но ещё не был готов сдаться.
– Мы ничего ему не сделали, – заявил он. – Искупаешь его, и будет как новенький. Тебе бы то же не помешало освежиться, мадларк, – злобно добавил он. – Ты воняешь грязью.
– А ты – падалью, – парировал я. – И трусостью. Почему бы тебе не мучить кошек твоего размера? В зверинце их полным-полно.
Книга известного итальянского медиевиста Агостино Паравичини Бальяни представляет собой масштабный экскурс в историю папства – древнейшего духовного института Европы. Читателю предстоит познакомиться с ритуалами, сопровождавшими избрание и погребение великих понтификов, узнать, какие сакральные начала скрыты за их телесной оболочкой и как Курия толковала понятия бренности и вечности. В основе книги – рассуждения автора о сущности власти, о божественном и природном в человеке. Мир римских пап с мечтами о долголетии и страхом смерти, спорами о хрупкости тела и бессмертии души предстает перед нами во всем его многообразии. Перевод книги на русский язык выполнил российский медиевист, доктор исторических наук, специалист по культуре средневекового Запада Олег Воскобойников. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
По Прутскому миру Россия потеряла свои завоевания на юге, и царь Пётр, после победы над Швецией, начал готовить новую войну с турками, но не успел. При его преемниках всё пошло прахом, дело дошло до того, что знать в лице восьми «верховников» надумала, ограничив власть царя «кондициями», править самостоятельно. Государыня Анна Иоанновна, опираясь на поддержку гвардии, разорвала «кондиции», став самодержавной императрицей, и решила идти путём, указанным Петром Великим. А в Европе неспокойно: идёт борьба за польский престол, шведы ведут тайную переписку с турецким султаном, чьи войска постоянно угрожают русским землям, да и союзники у России весьма ненадёжные… Новый роман признанного мастера исторической и остросюжетной прозы.
“Книга увеселений” написана Забарой в 12 веке. Автор, врач и сочинитель, рассказывает о своем путешествии по Испании с неким Эйнаном, оказавшимся дьяволом. Юмор – несомненное достоинство произведения. Перевод с иврита: Дан Берг.
Приквел к первой повести об историке Роберте Джонсоне. Отважный искатель приключений вместе со своей новой спутницей отправится на поиски двух самых загадочных артефактов, так или иначе связанных с именем жестокой королевы из средневековья.
Крепостной сапожник влюбляется в дочку купца, хочет выйти на волю, чтобы жениться на свой любимой. Любовь заставляет его пуститься в рискованные предприятия, даже приводит его в Петербург к царю Петру…