Тряпичная кукла - [7]
Я живу под галереей королевского театра «Сан-Карло». «Сан-Карло» — это самый старый действующий театр в Европе. Да как же так? Вам наплевать на этот «Сан-Карло»? Ну тогда не заставляйте меня тратить понапрасну моё время, вы невежды и невеждами останетесь, я — нет. Я очень хотела учиться, и мне даже повезло, потому что однажды я встретила на своём пути настоящего мужчину. Дело было так. Однажды… пока я прогуливалась вдоль стен театра «Сан-Карло», симпатичный парень присвистнул и сказал:
— Прекрасная красотка, прекрасная и восхитительно очаровательная… куда вы идёте?
Я раздражённо ответила:
— Да сам ты красотка, сестру свою так будешь называть… да, да, свою сестру, невоспитанный нахал!
Но парень с улыбкой, вежливо и изящно возразил:
— Но красотка — это же комплимент.
— Неужели?! И в вашем кругу это комплимент? Нет, мужики вроде тебя у меня в печёнках засели. Сначала вы говорите «красотка», а через несколько месяцев зовёте шлюхой или потаскухой. Я хорошо знаю эти уловки похотливых самцов.
Но он, всё ещё улыбаясь, ответил:
— Но, синьорина, я мужчина серьёзный. Я тенор из «Сан-Карло», посмотрите афишу, там есть моё имя, вот читайте, там написано: «Китайский идол» Джованни Паизиелло.
Я неуверенно произнесла:
— Так вы Китайский идол? Или Джованни?
Мужчина расхохотался и уточнил:
— Нет же! Я исполняю партию Китайского идола в опере Паизиелло.
Я, все ещё с сомнением и немного даже смущаясь, поинтересовалась:
— Ах да? А кто же такой Джованни?
Он уже надорвал себе живот от смеха и, нежно взяв меня за руку, произнёс:
— О боги мои! Да вы не имеете ни малейшего понятия об опере? Пойдёмте со мной, я вам сейчас расскажу.
И вот так я прожила с тенором семь лет… семь лет, семь смертных грехов, семь мечей «Семистрельной» Мадонны… Это были самые замечательные годы моей жизни, в районе меня прозвали женой певца, который обеспечил мне жизнь настоящей синьоры. Я всегда была со своим тенором, он каждый день брал меня с собой в «Сан-Карло» смотреть оперы. Я видела «Тоску» с Пласидо Доминго, когда он пел арию Каварадосси E lucean le stelle, я плакала, как козлёнок, которого собирались разделать к Пасхе. Потом я увидела Кармен, Травиату, отсюда выражение «падшая женщина», ещё Аиду и много других персонажей, но вот одна вещь, которую я никак не могла понять и которая даже раздражала меня, это то, что почти все они умирали, даже эта идиотка из «Тоски» сбросилась с замка Святого Ангела, но как же так… разве им непонятно, что будет плохо? Что они переломают себе все кости? Ты можешь сломать ногу — и тебя придётся везти в травмпункт! К счастью, в конце актриса всегда выходила на сцену на поклоны, публика аплодировала и бросала цветы. А я представляла, что актриса действительно умерла, потому что ей бросали цветы, будто покойнику на похоронной процессии. Или давайте поговорим об этой безутешной Лючии, что умирает от коклюша. Она что, не могла выпить немного сиропа?! В общем, в конечном итоге все оказываются шлюхами. Возьмём например, синьору Чио-Чио-сан — девушку из Нагасаки из Японии. Тщедушная девица в пятнадцать лет захомутала Пинкертона, офицера американского флота, да еще и сына от этого американца заделала! Пинкертон, как настоящий мужчина, женился на ней, но он ещё был и настоящем мерзавцем и наверняка знал, что через месяц сможет разойтись с Чио-Чио-сан, потому что она была самой настоящей гейшей, и действительно, господин Пинкертон оставил её и уехал в Америку. Но Чио-Чио была женщиной наивной, очень простодушной, она говорила всем, кто спрашивал её про американца: «Зря вы это всё мне говорите, мой Пинкертон вернётся, я знаю, он не сволочь!» Пинкертон на самом деле вернулся через три года, но не один, а в компании молодой девушки, вышедшей за него замуж по всем законам Соединённых Штатов. Он приехал забрать ребёнка, о чьём существовании узнал от консула Шарпея, ну то есть Шарплесс, не помню… В общем, Чио-Чио поняла, что к чему, и вскрыла себе ножом живот, вот так заканчивается история мадам Баттерфляй. Но этот Пуччини, когда сочинял, наводил такую смертельную жуть. Вот и в другой опере он тоже убивает эту бедную, невезучую Лию. Я имею в виду принцессу Турандот, дочь императора Альтоума. Ну вот я и говорю… ты дочь императора, чего же тебе не хватает? Ячменный напиток с тостами на завтрак, козлятина с картошкой на обед, спагетти «Алла Путтанеска» на ужин, курица на вертеле, фрукты и вино — сколько угодно, спектакли и музыка, красивые наряды… да что тебе ещё надо от жизни? Нет, принцесса же упрямая, сердце у неё изо льда, и она отправляет на казнь женихов-претендентов. В общем, что делает эта Турандот? Говорит: «Кто хочет женится на мне, должен отгадать три загадки, а если не получится, то я зарежу его, как свинью». Тогда приезжает, например, принц и она спрашивает: «Что было раньше, курица или яйцо? Что значит: живущий надеждой немного добьётся?» — и так далее, но никто не может ответить на эти вопросы, и она — хрясь! — отрубает ему башку. Только один принц отгадал всё, и Турандот вышла за него замуж, наплевав на то, что она обезглавила стольких принцев и что Лиу — ешё одна несчастная дурёха — наложила на себя руки. По мне, так этот Пуччини не дружил с головой. Но самое прекрасное в этой опере — три певца — Пинг, Понг и Панг — что-то вроде трио Лескано, которые хорошо поют. Например, мне запомнилась «Ола, Панг! Ола, Понг!», но и другие арии тоже высший сорт: «Не плачь, моя Лиу!», «Почему опаздывает Луна?». Но самая раздражающая из всех — это «Никто не уснёт» (Nessun dorma). Эта девица Турандот решила, что весь Пекин в ту ночь не должен спать, и стала ходить по домам и петь: «Никто не уснёт». Люди выглядывали с балконов и говорили: «Турандот, чёртова певичка, а ты не хочешь уже пойти спать? Нам завтра рано вставать на работу». Но эта швабра — ноль внимания, пока одна старушка не вылила на неё горшок с мочой, и Турандот убежала. Вышла за принца и уехала с ним.
В книгу современного итальянского писателя и театрального деятеля Паскуале Ферро вошли наиболее известные его произведения — «Запахи моих воспоминаний» и «Луна существует?», увенчанные несколькими литературными премиями. Паскуале Ферро простым языком говорит о невероятно острых для общества проблемах… И одновременно — о рождении любви, которая все еще «не смеет назвать своего имени», в сердце ребенка.
Автор книги — популярный актер театра и кино, сценарист, писатель. Участвовал в знаменитом фильме «Красная луна» (2001 г.). Литературную известность ему принесла книга «Запахи моих воспоминаний», выходившая и в русском переводе.В повести «Неаполитанская мафия. Рассказ щенка» Паскуале Ферро в оригинальной и забавной форме — рассказ ведется от лица щенка, попавшего в семью «босса» мафии, — живописует повседневную жизнь неаполитанской мафии (каморры) со всеми ее ужасами, кровавыми разборками, местью, предательством и… любовью.
Этот сборник стихов и прозы посвящён лихим 90-м годам прошлого века, начиная с августовских событий 1991 года, которые многое изменили и в государстве, и в личной судьбе миллионов людей. Это были самые трудные годы, проверявшие общество на прочность, а нас всех — на порядочность и верность. Эта книга обо мне и о моих друзьях, которые есть и которых уже нет. В сборнике также публикуются стихи и проза 70—80-х годов прошлого века.
Перед вами книга человека, которому есть что сказать. Она написана моряком, потому — о возвращении. Мужчиной, потому — о женщинах. Современником — о людях, среди людей. Человеком, знающим цену каждому часу, прожитому на земле и на море. Значит — вдвойне. Он обладает талантом писать достоверно и зримо, просто и трогательно. Поэтому читатель становится участником событий. Перо автора заряжает энергией, хочется понять и искать тот исток, который питает человеческую душу.
Когда в Южной Дакоте происходит кровавая резня индейских племен, трехлетняя Эмили остается без матери. Путешествующий английский фотограф забирает сиротку с собой, чтобы воспитывать ее в своем особняке в Йоркшире. Девочка растет, ходит в школу, учится читать. Вся деревня полнится слухами и вопросами: откуда на самом деле взялась Эмили и какого она происхождения? Фотограф вынужден идти на уловки и дарит уже выросшей девушке неожиданный подарок — велосипед. Вскоре вылазки в отдаленные уголки приводят Эмили к открытию тайны, которая поделит всю деревню пополам.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.