Трудная година - [14]
Наконец к женщинам подошли двое — немец и русский. Разговор шел по-немецки, и Вера понимала все до слова.
— На электростанцию поставить вот их,— говорил немец.— Женщины добросовестнее этих... И потом... когда же вы сделаете так, чтобы люди, которых мы вызываем, работали? Удивительный у вас характер!
— Я уже советовал вам, пан директор,— угодливо говорил прислужник, — обязательно ввести табель. Тогда никто не осмелится удирать с работы.
— Ах, не знаю, что там делать! Табель! Я знаю, что на этих... ваших земляков... нужна веревка. Предприятие! Я все время твержу, что его надо вывезти отсюда. О, у нас в Пруссии оно бы заработало!
— Не сомневаюсь. Но, смею заметить, оно работало и до вашего приезда...
Немец глянул на русского как-то недоверчиво.
— И потом... проволокой, проволокой! Сегодня же обнести электростанцию проволокой, и я поставлю охрану. Я дал слово гебитскомиссару, что электростанция будет давать свет.
Женщин поставили в ряд. Немец стоял поодаль, а прислужник, как взъерошенный петух, в коротком рыжем демисезонном пальто с поднятым воротникрм, бегал перед женщинами, заглядывая каждой в лицо. Это было и противно, и смешно. Наконец он спросил:
— Евреек среди вас нет?
Женщины молчали.
— Вот ты... — Он остановился перед Верой.— Грамотная?
Вера молчала.
— Пойдешь табельщицей. На электростанцию!
— Я пойду вместе со всеми.
Женщина в платке тронула ее за локоть и что-то шепнула. Что именно — Вера не разобрала, однако поняла, что надо соглашаться.
— Я думала, вы направляете меня в другое место,— неловко поправилась она.
— Солидарность! — буркнул предатель и подал команду. — За мной!
Их привели к электростанции. Здание уже было обнесено колючей проволокой. Несколько мужчин вкапывали столбы для второго ряда. Веру оставили в небольшой проходной будке, а всех остальных повели на биржу. Только час спустя явился тот же самый человек в коротком пальто и объяснил, в чем будут состоять ее обязанности.
— Завтра вам передадут списки всех рабочих и жетоны. Кто не снимет жетон, тот отсутствует. При выходе — отбирать. В другие ворота — пропуск только с жетоном, там будет военная стража. Однако жетон дает право на проход. Вы понимаете, какая на вас возлагается ответственность? Мы боремся с саботажем. И еще... я боюсь диверсий. Так что... Провороните — и вам галстук на шею, и мне. Ничего не поделаешь! Хочешь жить — делай, что велят.
Вера молчала.
X
Вернувшись домой, она долго стучала, пока Нина открыла дверь. И сразу же, как только дала Вере есть, исчезла в кухне. А Вере хотелось поделиться впечатлениями, попросить совета. Она все боялась, что, согласившись работать табельщицей, изменила своему принципу. Ждала Нину. Однако — совершенно неожиданно для Веры — в комнату вошел Кравченко.
— Не помешаю? — спросил он, усаживаясь на стул и складывая костыли.
Курчавая борода делала его старым, но глаза на этом усталом, бледном лице человека, который перенес тяжелую болезнь, горели по-молодому. Он пристально смотрел на Веру, и ей было неловко под этим взглядом. Однако она не выдала своей неловкости, и, наверное, это как раз и привело к тому, что случилось в следующую минуту.
— Вера Васильевна! — сказал Кравченко после достаточно, долгого молчания.— Мне Политыко сказала сегодня, что вы не в курсе дела. Это и хорошо и плохо. Я кое-что узнал о вашем прошлом и решил быть откровенным... тем более, что многого и не утаишь... Там, в вашей кухне, в шкафу стоит радиоприемник и...— Он вдруг позвал:— Нина, идите сюда!
Нина вошла, засмеялась, как-то виновато чмокнула Веру в лоб, передала Кравченко какие-то листки. И еще не пришедшая в себя Вера услыхала:
— От Советского информбюро?..
Кровь толчками прилила к лицу, и ей стало жарко. И когда Кравченко, кончив читать, сказал:
— Я хочу, чтобы вы знали... Всякая нвдоговоренност вредит дружбе, а мы должны дружить. Факт?
Вера, как зачарованная, повторила:
— Факт,
Нина засмеялась.
— Я не имела права говорить без разрешения, поверьте мне, Верочка!
— Я понимаю.
А Кравченко свернул сводку и, передавая ее Нине, коротко бросил:
— Перепечатать надо. И распространить, Пусть люди знают правду. — И потом, снова взглянув на Веру молодыми глазами, резко спросил: — Вы можете раздать? Хотя бы женщинам?
Вера сказала, что ее перебросили на лесокомбинат в качестве табельщицы. Она даже заволновалась, ожидая, как к этому отнесутся ее новые товарищи.
— Табельщица? Это уже до некоторой степени опора администрации,— вслух рассуждал Кравченко; обе женщины не сводили с него глаз.— Табельщица может быть другом рабочих и их врагом. Все зависит от того, как понимать свои обязанности.— Потом усмехнулся — хитровато, по-мальчишески: — Ну, что ж... Вера Васильевна, будете распространять сводку среди рабочих комбината. Только... осторожно. Как бы нам не попасть за колючую проволоку.
— Спасибо, товарищ Кравченко! — сказала Вера, вставая.
Кравченко тоже встал.
— Теперь мне здесь поселиться надо.— Он показал на двери соседней комнаты.— А кухней пользуйтесь, как обычно. Хозяйничайте там, одним словом... чтобы поменьше было всякой таинственности.
— Ну, в наш переулок вряд ли кто забредет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Бурятский писатель с любовью рассказывает о родном крае, его людях, прошлом и настоящем Бурятии, поднимая важные моральные и экономические проблемы, встающие перед его земляками сегодня.
«В детстве собаки были моей страстью. Сколько помню себя, я всегда хотел иметь собаку. Но родители противились, мой отец был строгим человеком и если говорил «нет» — это действительно означало нет. И все-таки несколько собак у меня было».
Сборник повестей и рассказов «Плотогоны» известного белорусского прозаика Евгения Радкевича вводит нас в мир трудовых будней и человеческих отношений инженеров, ученых, рабочих, отстаивающих свои взгляды, бросающих вызов рутине, бездушию и формализму. Книгу перевел Владимир Бжезовский — член Союза писателей, автор многих переводов с белорусского, украинского, молдавского, румынского языков.
Подарок любителям классики, у которых мало места в шкафу, — под одной обложкой собраны четыре «культовых» романа Михаила Булгакова, любимые не одним поколением читателей: «Мастер и Маргарита», «Белая гвардия», «Театральный роман» и «Жизнь господина де Мольера». Судьба каждого из этих романов сложилась непросто. Только «Белая гвардия» увидела свет при жизни писателя, остальные вышли из тени только после «оттепели» 60-х. Искусно сочетая смешное и страшное, прекрасное и жуткое, мистику и быт, Булгаков выстраивает особую реальность, неотразимо притягательную, живую и с первых же страниц близкую читателю.
В своих произведениях автор рассказывает о тяжелых испытаниях, выпавших на долю нашего народа в годы Великой Отечественной войны, об организации подпольной и партизанской борьбы с фашистами, о стойкости духа советских людей. Главные герои романов — юные комсомольцы, впервые познавшие нежное, трепетное чувство, только вступившие во взрослую жизнь, но не щадящие ее во имя свободы и счастья Родины. Сбежав из плена, шестнадцатилетний Володя Бойкач возвращается домой, в Дубовую Гряду. Белорусская деревня сильно изменилась с приходом фашистов, изменились ее жители: кто-то страдает под гнетом, кто-то пошел на службу к захватчикам, кто-то ищет пути к вооруженному сопротивлению.
Григорий Ершов родился в семье большевиков-подпольщиков, участников знаменитых сормовских событий, легших в основу романа М. Горького «Мать». «Холодные зори» — книга о трудном деревенском детстве Марины Борисовой и ее друзей и об их революционной деятельности на Волжских железоделательных заводах, о вооруженном восстании в 1905 году, о большевиках, возглавивших эту борьбу. Повести «Неуловимое солнышко» и «Холодные зори» объединены единой сюжетной линией, главными действующими лицами.