Тройное удовольствие, или На счет «три» кайф лови - [8]
Из гаража появилась Лула и пересекла дворик. Она взобралась на крыльцо и гордо вручила мне ключ.
- Ай да я, верно? – произнесла она.
Глава 2
Я вставила ключ в автоматический замок, и дверь открылась.
- Мо? – крикнула я.
В ответ тишина.
Мы с Лулой на всякий случай осмотрелись. Никаких копов поблизости. Никакой детворы. Никаких соседей, которые могли бы поднять шум. Наши глаза встретились, и мы молча проскользнули в квартиру. Я быстренько пробежалась, отметив, что в спальне, ванной, кухне и гостиной трупа Мо не было. Была только еда в холодильнике да одежда в шкафу в спальне.
В квартире было опрятно и чисто. Автоответчика у него не было, поэтому я не могла отследить его сообщения. Я пошарила в ящиках, но книжку с адресами не нашла. Нигде не валялось в спешке накарябанных записок, упоминающих о бронировании билетов на самолет или места в отеле. Никаких брошюр с рекламой Диснейлэнда.
Я уже, было, собралась спуститься вниз и обыскать магазинчик, когда на заднем крыльце появился Карл Констанца. Карл был одним из моих любимых копов. Помимо всего прочего, мы с ним ладили.
- Так и знал, - произнес Карл, твердо упираясь на всю стопу: видно, оружие и форменный ремень тянули его к земле. – Мне следовало сразу понять, когда поступил звонок, что это будешь ты.
- Я пошла, - произнесла Лула, проскальзывая мимо Карла и крадучись спускаясь по лестнице. – Вижу, вам двоим нужно поболтать. Не буду мешать.
- Лула, - крикнула я. – Не смей уезжать без меня!
Лула уже заворачивала за угол.
– Я могла бы уже свалиться от простуды и не хочу, чтобы вы все тут заразились.
- Ну, - продолжил Карл, - хочешь рассказать об этом?
- Ты имеешь в виду, что мы с Лулой делаем в квартире Мо?
Карл состроил гримасу.
– Ты, поди, собираешься сочинить какую-нибудь нелепую историю?
- Мо является НЯС. Я пришла сюда, чтобы его поискать, а дверь была широко распахнута. Должно быть, от ветра.
- Угу.
- И тогда мы с Лулой забеспокоились. А что, если Мо ранен? Может, он лежит на полу в ванной, ударившись головой, и без сознания.
Карл поднял вверх руки.
– Стоп. Больше ничего не хочу слышать. Ты закончила свои поиски?
- Да.
- Нашла Мо без сознания на полу ванной?
- Нет.
- Сейчас собираешься домой, верно?
- Верно.
Карл хороший парень, но, думаю, вламываться в магазинчик Мо, пока Карл заглядывает мне через плечо, значило бы искушать судьбу, поэтому я закрыла дверь квартиры и убедилась, что замок защелкнулся.
Когда я вышла на улицу, Лулы с «фейербердом» нигде не было видно. Я повесила голову и поплелась в дом родителей, где совершенно точно могла разжиться поездкой за чужой счет.
Мои родители жили в самом центре Бурга в узком двухквартирном домике, который и в холодный зимний день будет пахнуть, как поспевающий в духовке шоколадный пудинг. Действовало это как песнь Лорелей (по преданию - прекрасная белокурая девушка, сидевшая на одноименной скале (что на Рейне, неподалеку от Кобленца) и своим сладким пением заманивавшая рыбацкие и прочие лодки прямо на камни, где лодочники погибали – Прим.пер.), зовущая всех этих моряков, плывущих на сладкие звуки и налетающих на скалы.
Я миновала три квартала по Феррис и повернула на Грин. Промозглый холод пробрался в башмаки и перчатки и стал кусать за уши. На мне была куртка из гортекса с меховой подстежкой и черный свитер, рекламирующий мою алма-матер Дугласский колледж. Я подняла капюшон куртки и затянула его шнурком. Вид совершенно дурацкий, но, по крайней мере, уши не отломятся, как сосульки.
- Какой приятный сюрприз, - произнесла матушка, открывая мне дверь. – А у нас на обед жареный цыпленок. И много подливы. Как раз, как ты любишь.
- Я не могу задерживаться. У меня планы.
- Какие планы? У тебя свидание?
- Нет, не свидание. Планы по работе.
В кухню заглянула бабуля Мазур.
– Черт возьми, ты при деле. Кто на этот раз?
- Ты его не знаешь, - ответила я. – Так, мелкий случай. Взялась в качестве одолжения Винни.
- Я слыхала, старину Тома Гейтса арестовали за то, что тот плевался в органах пенсионного обеспечения. Ты не его ищешь? – спросила Бабуля.
- Нет. Это не Том Гейтс.
- А как насчет парня, о котором пишут сегодня газеты? Тот, что вытащил того автолюбителя за галстук через окно из машины?
- Там простое недоразумение, - пояснила я. – Они не поделили парковочное место.
- Ладно, тогда кто? – поинтересовалась Бабуля.
- Мозес Бидмайер.
Матушка осенила себя крестом.
– Святая матерь Божья, ты выслеживаешь дядюшку Мо. – Она всплеснула руками. – Этот человек святой!
- Вовсе он не святой. Его арестовали за ношение недозволенного, а потом он не явился в суд. Поэтому сейчас мне предстоит найти его и установить новое расписание.
- Ношение недозволенного, - повторила матушка, закатывая глаза. – Что за идиот будет арестовывать такого славного человека, как Мо Бидмайер, за ношение недозволенного?
- Офицер Гаспик.
- Не знаю никакого офицера Гаспика, - сказала матушка.
- Он новичок.
- Вот что значит нанимать новых копов, - вмешалась бабуля Мазур. – Не говоря уже о том, что они могут натворить. Спорим, пистолет Мо подбросили. Как-то вечером я видела в телешоу, что, когда копы хотят выслужиться, они подбрасывают людям наркотики, чтобы можно было тех арестовать. Готова поспорить, здесь то же самое. Голову даю на отсечение, этот офицер Гаспик подбросил пистолет Мо. Все знают, что Мо никогда ничего плохого не сделает.
Преследуя каждый свои собственные интересы, герои романа решили вступить в фиктивный брак. Сначала они отнеслись к нему как к обычной сделке, но затем поняли, что полюбили друг друга. Случайная встреча по газетному объявлению оказалась тем самым счастливым случаем, о котором Хэнк Мэллон и Мэгги Тун мечтали всю жизнь.
У Стефани Плам исчез дядя, и бабуля Мазур считает, что его похитили инопланетяне. Дело приняло серьезный оборот, когда Стефани обнаружила в столе дядюшки фотографии расчлененных тел. Тем временем, ей нужно притащить не явившегося в суд карлика Рэнди Бриггса.
Подопечная Стефани Плам подалась в бега. Стефани, как охотница за головами, несет за нее ответственность и должна убедить девицу посетить суд. Когда события начинают развиваться не по тому руслу, Стефани узнает, что девушка прячет сокровище, и кое-какой народец собирается убить ее, чтобы добраться до него.
Стефани подрядили найти пропавшего ребенка. Но не всегда все так, каким кажется на первый взгляд. И Стефани должна определить, на правой ли стороне закона она трудится. Плюс вопрос с Морелли: может ли девушка из Джерси задирать высоко голову, если в ее сердце нацелены не только пули? И пока отношения Плам и Морелли, похоже, пошатнулись, не настал ли черед Рейнджера загубить эти самые отношения окончательно?
Серия романов о Стефани Плам принесла широкую известность американской писательнице Джанет Иванович. Каждый роман о ней – чтение увлекательное, интригующее и веселое.В `Горячей шестерке` работающая по розыску скрывающихся от правосудия нарушителей Стефани Плам оказывается в самой гуще криминальных разборок. Но природные качества – неунывающая натура, чувство юмора и безрассудная отвага – спасают молодую женщину в самых, казалось бы, безнадежных ситуациях. Вот только в своей собственной жизни Стефани, немного безалаберная и влюбчивая, никак не может разобраться.
Кого только не приходилось преследовать отчаянной Стефани Плам! Такая у нее необычная работа – разыскивать выпущенных под залог и скрывающихся от правосудия нарушителей порядка.На этот раз найти сбежавшего «преступника» Эдди, казалось бы, будет несложно. Стефани практически сидит на хвосте у этого мелкого авантюриста, но каждый раз он ухитряется ускользнуть из-под самого носа бесстрашной охотницы за преступниками.Если бы только Стефани знала, что заставляет Эдди – вопреки всякой логике – скрываться от преследования!
Трудная и опасная работа следователя Петрова ежедневно заканчивается выпивкой. Коллеги по работе каждый вечер предлагают снять стресс алкоголем, а он не отказывается. Доходит до того, что после очередного возлияния к Петрову во сне приходит смерть и сообщает, что заберет его с собой, если он не бросит пить. Причем смерть не с косой и черепом на плечах, а вполне приличная старушка в кокетливой шляпке на голове…
-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.
В одном маленьком, затерянном среди холмов городке, жизнь скучна и однообразна. Однако, все меняется после исчезновения двух его жителей. На помощь полиции приезжает следователь по особо важным делам Аджар Голованов, скептик и реалист. Обычное расследование сменяется чередой мистических и необъяснимых событий, в ходе которых Голованову придется многое узнать о мире, в который он не верит.
Хирург – профессия опасная, это все знают, а пластический хирург – вдвойне. Чуть что не так – можно и жизни лишиться. Женщины в гневе страшнее разъяренного тигра. Красавец хирург Венсан попал в страшный переплет: его подозревают в убийстве коллеги. Даму, решившую его женить на себе, тоже на следующий день находят мертвой. Петля подозрений затягивается все туже и туже, но помощь к Венсану приходит, как говорится, откуда и не ждали…Ранее книга выходила под названием «Мордашка класса люкс».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Второй роман французского писателя Даниэля Пеннака (р. 1944), продолжающий серию иронических детективов о похождениях профессионального «козла отпущения» Бенжамена Малоссена.
Бывшая продавщица дамского белья Стефани Плам переквалифицировалась в агента по ловле сбежавших из-под залога. Первым ее заданием стало поимка Морелли, полицейского, обвиняемого в убийстве, и, по совместительству, ее бывшего возлюбленного. История принимает угрожающий характер, когда Стефани привлекает внимание боксера-психопата Бенито Рамиреза.
Джанет Иванович / Janet EvanovichДенежки дважды имеют значение /Two for the Dough, 1995У полицейского Джо Морелли водилась дурная привычка портить жизнь Стефани Плам. C той поры, как он оставил Стефани голой и прикованной наручниками к стержню для занавески в душе, та поклялась, что это последний раз, когда она имеет дело с Джо. За исключением того, что сейчас Морелли вернулся, предлагая сотрудничество, поскольку пути их при расследовании одного дела пересеклись.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: KarmennРедактирование: ФибиПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.