Тройное удовольствие, или На счет «три» кайф лови - [29]
- Сопротивлялся ли он при аресте? – спросила я.
- Мне о том неизвестно, - ответила Конни. – В его бумагах нет ничего о стрельбе по копам.
Я взяла у Конни папку. Если Лерой окажется признанным уродом, я могла бы попытаться расщелкать это дельце. Я перевернула фото. У-у-у! Он был просто мерзким уродом. Очень хорошо.
- Ладно, - заявила я. – Погляжу, смогу ли его найти. - Я снова взглянула на Конни. – Там ведь нет ничего такого, что мне еще следует знать, верно? Типа был ли он вооружен при аресте?
- Да ничего особенного, - добавила Конни. – Сорок пятый, двадцать второй и нож семь дюймов (18 см – Прим.пер.).
Голос мой повысился в неверии.
– Два пистолета и нож? Забудь! Я что, похожа на самоубийцу?
С минуту мы молчали, подсчитывая мои шансы на успех.
- Могу пойти с тобой, - предложила Лула. – Мы могли бы быть поосторожнее.
Поосторожнее? Это с Лулой-то?
- Думаешь, он опасный тип? – спросила Конни Лулу.
- Он точно не бойскаут. Хотя не знаю, захочет ли он в нас стрелять. Наверно, пока он только НЯС, то скорей всего торчит на улице и извлекает максимум выгоды перед тем, как ему перекроют кислород. Я знаю его женщину, Шарлин. Мы могли бы поговорить с ней.
Поговорить с его женщиной. Это звучало разумно. Думаю, с этим я могла бы хорошо справиться.
- Ладно, - согласилась я. – Мы попробуем.
* * * *
Шарлин жила в трехэтажном доме без лифта на южном конце Старк Стрит. Бетонное крыльцо было забросано крупицами каменной соли, которые проедали дорожки во вчерашнем льду, оставляя лоскуты замерзшей серой грязи. Передняя дверь здания разбухла от непогоды и была приоткрыта. Небольшой внутренний холл пребывал в холодной сырости.
- Чувствуешь себя, как в холодильнике для мясных туш, - поделилась я.
Лула фыркнула:
- Что есть, то есть, точно… холодильник для мяса. Просто и ясно. Это болезнь Старк Стрит. Здесь все один большой холодильник для мясных туш.
К тому времени, как поднялись на третий этаж, мы обе запыхались.
- Надо бы привести себя в лучшую форму, - поделилась я с Лулой. - Не мешало бы походить в гимнастический зал или типа того.
- Я-то в довольно хорошей форме, - заявила Лула. – Это меня просто достает высота над уровнем моря. Если бы не высота, я бы так тяжело не дышала. - Она уставилась на дверь Шарлин. – Что будем делать, если Змееныш дома? Думаю, мне следует прояснить этот вопрос, учитывая, что ты не любишь насилия, за исключением случаев, когда ты в отключке.
- Дома ли Змееныш? Ты хочешь сказать, что Змееныш здесь обитает?
Лула заморгала своими огромными, как утиные яйца, глазами.
– Имеешь в виду, ты этого не усекла?
- Я думала, мы навещаем место жительства его женщины.
- Ну, да, - подтвердила Лула, - но так уж выходит, что это и его место жительства.
- Черт возьми.
- Не беспокойся, - успокоила Лула. – Если Змееныш доставит нам хлопот, я надеру ему задницу. - Она постучала в дверь. – С никудышным Змеенышем я много времени не потрачу.
Никто не ответил, тогда Лула постучала погромче.
- ЭЙ! – заорала она через дверь.
Минуту мы стояли, вслушиваясь в абсолютное молчание, а потом изнутри квартиры, в нескольких дюймах от закрытой двери, раздался щелчок передернутого затвора винтовки.
Мы с Лулой на долю секунды сомкнули глаза, и нам в головы пришла одна и та же мысль. О, ЧЕРТ! Мы развернулись на каблуках, ринулись в пролет лестницы и скатились на лестничную площадку второго этажа.
БУМ! Ружье проделало двухфутовую дыру в двери квартиры Шарлин, куски штукатурки шмякнулись о противоположную стену.
- С дороги! – вопила Лула. – Ноженьки мои, не подведите.
Я взяла старт на следующей серии ступенек, но Лула, пропустив первую ступеньку, проехала следующие три на заднице и сбила меня как кеглю. И остаток пути мы вместе катились, визжа и ругаясь, пока кучей не приземлились на полу фойе.
Вскарабкавшись на ноги, мы почти сорвали входную дверь с петель, пытаясь выбраться наружу. Два с половиной квартала до «фейерберда» мы пробежали, и Лула рванула машину с места от бордюра. Никто из нас не произнес ни слова, пока мы не припарковались у конторы Винни.
- И вовсе я не струсила, - нарушила молчание Лула. – Просто не хотела запачкать кровью новый спортивный костюм. Ты знаешь, как трудно очистить кровь с этой вещицы.
- Ага, - согласилась я, все еще тяжело дыша. – Кровь - еще та пакость.
- Ладно, ну, может, малость я испугалась, - призналась Лула. – Я имею в виду, что этот ублюдок застрелил бы нас до смерти! Дерьмо. О чем он только думал? Что с ним такое?
- Мне пора искать новую работу, - сказала я Луле. – Не люблю, когда в меня стреляют.
- Говорю же тебе, сейчас, как только подумаю об этом, так все во мне и закипает от злости. Что, черт возьми, это ничтожество о себе возомнило, а? У меня есть желание позвонить ему и сказать все, что о нем думаю.
Я вручила Луле папку.
– Вперед, пожалуйста. Номер телефона на первой странице. И когда будешь говорить, предупреди, что пусть лучше уносит свою задницу отсюда, потому что в следующий раз к нему в дверь постучится Рейнжер.
- Точно, черт побери, - взбодрилась Лула. – Рейнжер избавится от этого маленького члена. Рейнжер раздавит его жалкую задницу.
Преследуя каждый свои собственные интересы, герои романа решили вступить в фиктивный брак. Сначала они отнеслись к нему как к обычной сделке, но затем поняли, что полюбили друг друга. Случайная встреча по газетному объявлению оказалась тем самым счастливым случаем, о котором Хэнк Мэллон и Мэгги Тун мечтали всю жизнь.
У Стефани Плам исчез дядя, и бабуля Мазур считает, что его похитили инопланетяне. Дело приняло серьезный оборот, когда Стефани обнаружила в столе дядюшки фотографии расчлененных тел. Тем временем, ей нужно притащить не явившегося в суд карлика Рэнди Бриггса.
Подопечная Стефани Плам подалась в бега. Стефани, как охотница за головами, несет за нее ответственность и должна убедить девицу посетить суд. Когда события начинают развиваться не по тому руслу, Стефани узнает, что девушка прячет сокровище, и кое-какой народец собирается убить ее, чтобы добраться до него.
Стефани подрядили найти пропавшего ребенка. Но не всегда все так, каким кажется на первый взгляд. И Стефани должна определить, на правой ли стороне закона она трудится. Плюс вопрос с Морелли: может ли девушка из Джерси задирать высоко голову, если в ее сердце нацелены не только пули? И пока отношения Плам и Морелли, похоже, пошатнулись, не настал ли черед Рейнджера загубить эти самые отношения окончательно?
Серия романов о Стефани Плам принесла широкую известность американской писательнице Джанет Иванович. Каждый роман о ней – чтение увлекательное, интригующее и веселое.В `Горячей шестерке` работающая по розыску скрывающихся от правосудия нарушителей Стефани Плам оказывается в самой гуще криминальных разборок. Но природные качества – неунывающая натура, чувство юмора и безрассудная отвага – спасают молодую женщину в самых, казалось бы, безнадежных ситуациях. Вот только в своей собственной жизни Стефани, немного безалаберная и влюбчивая, никак не может разобраться.
Кого только не приходилось преследовать отчаянной Стефани Плам! Такая у нее необычная работа – разыскивать выпущенных под залог и скрывающихся от правосудия нарушителей порядка.На этот раз найти сбежавшего «преступника» Эдди, казалось бы, будет несложно. Стефани практически сидит на хвосте у этого мелкого авантюриста, но каждый раз он ухитряется ускользнуть из-под самого носа бесстрашной охотницы за преступниками.Если бы только Стефани знала, что заставляет Эдди – вопреки всякой логике – скрываться от преследования!
Трудная и опасная работа следователя Петрова ежедневно заканчивается выпивкой. Коллеги по работе каждый вечер предлагают снять стресс алкоголем, а он не отказывается. Доходит до того, что после очередного возлияния к Петрову во сне приходит смерть и сообщает, что заберет его с собой, если он не бросит пить. Причем смерть не с косой и черепом на плечах, а вполне приличная старушка в кокетливой шляпке на голове…
-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.
Не успели неразлучные Алла и Рита выпутаться из одной передряги, как жизнь подкинула им очередной «сюрприз» – при странных обстоятельствах погибает лучшая подруга. В милиции уверены, что произошел несчастный случай, но девушки не верят в такую байку. К тому же в их дилетантском расследовании то и дело всплывают такие факты, которые загонят в тупик даже матерого следователя, не то что двух сыщиц-самоучек…Но сколько веревочке ни виться, а конец виден…И Алле с Ритой под силу как следует дернуть за эту веревочку, чтобы размотать целый клубок таинственных историй, невероятных загадок и необычных происшествий…
Могла ли Инна смириться с изменой своего мужа Бритого? Да никогда! И, собрав свои вещички, она ушла из дома. Навсегда! А для начала решила поселиться в уютном пансионате "Санни". Но тихое на первый взгляд местечко оказалось очень даже горячим! Во время утренней прогулки по берегу залива Инна наткнулась на труп. И стала главной подозреваемой в убийстве. Но, видно, злодейке-судьбе этого показалось мало, и вот уже Инна играет роль невесты некоего Альберта, наследника крутого бизнесмена по кличке Хозяин, которому она..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Второй роман французского писателя Даниэля Пеннака (р. 1944), продолжающий серию иронических детективов о похождениях профессионального «козла отпущения» Бенжамена Малоссена.
Бывшая продавщица дамского белья Стефани Плам переквалифицировалась в агента по ловле сбежавших из-под залога. Первым ее заданием стало поимка Морелли, полицейского, обвиняемого в убийстве, и, по совместительству, ее бывшего возлюбленного. История принимает угрожающий характер, когда Стефани привлекает внимание боксера-психопата Бенито Рамиреза.
Джанет Иванович / Janet EvanovichДенежки дважды имеют значение /Two for the Dough, 1995У полицейского Джо Морелли водилась дурная привычка портить жизнь Стефани Плам. C той поры, как он оставил Стефани голой и прикованной наручниками к стержню для занавески в душе, та поклялась, что это последний раз, когда она имеет дело с Джо. За исключением того, что сейчас Морелли вернулся, предлагая сотрудничество, поскольку пути их при расследовании одного дела пересеклись.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: KarmennРедактирование: ФибиПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.