Тройное удовольствие, или На счет «три» кайф лови - [21]
- У тебя куча связей на Старк Стрит, - обратилась я к Луле. - Может, ты могла бы покрасоваться там с фотографией Мо. Посмотри, не даст ли нам кто-либо какую-нибудь зацепку.
Физиономия Лулы просветлела.
– Еще бы. Это-то я смогу сделать.
- Ага, - поддакнул Винни. – Отошли ее куда-нибудь из конторы на время. А то она меня нервирует.
- Тебе полезно понервничать, - сказала ему Лула. – Я тут слежу за твоей несчастной задницей. Ты лучше со мной не шути, мистер.
Винни стиснул зубы, а мне померещилось, как у него из ушей идет пар и испаряется на макушке. Но, может, это только мое воображение.
- Пойду, сделаю несколько телефонных звонков. Посмотрю, смогу ли добыть имя дружка Мо, - сообщил Винни, удаляясь в свое персональное логово и захлопывая за собой дверь.
Лула уже засовывала одну руку в пыльник.
– Я с этим управлюсь. Раскопаю и вытащу дерьмо из этого дельца.
Пока все пребывали в движении, кажется, только мне особенно делать было нечего. Я направила свои стопы обратно к «бьюику» и на автопилоте отправилась домой. Въехав на стоянку у дома, я взглянула на свое окно. Уезжая, я оставила в спальне свет, теперь это все выглядело радостно и гостеприимно. Манящий отдыхом прямоугольник, плывущий высоко в серых миазмах утреннего ледяного смога.
Когда я распахнула двойные стеклянные двери и вошла в дом, в вестибюле оказался мистер Кляйншмидт.
- Ого, - произнес мистер Кляйншмидт. – Ранняя пташка-охотница за головами, которая ловит червяка. Разыскала сегодня какого-нибудь жестокого убийцу?
- Не-а. Никаких убийц, - ответила я.
- Торговца наркотиками? Насильника?
- Нет и нет.
- Кого тогда? Что это ты встала спозаранку и куда так рано отправилась?
- На самом деле, я разыскиваю Мозеса Бидмайера.
- А вот это уже не смешно, - заметил мистер Кляйншмидт. – Нехорошо так шутить. Я знаю Мозеса Бидмайера. Мо никогда ничего не сделает плохого. Думаю, тебе следует поискать кого-нибудь другого.
Я вступила в лифт и нажала кнопку второго этажа. На прощание я помахала мистеру Кляйншмидту пальцем, но ответного жеста от него не последовало.
- Почему я? – обратилась я к пустому лифту. – Почему я?
Соизволив войти в квартиру, я пошла полюбоваться на Рекса. Он спал в своей банке из-под супа. Тихо и мирно. Одно из самых замечательных преимуществ иметь в качестве соседа хомяка: хомяки держат свои мысли при себе. Если у Рекса и было свое мнение насчет Мозеса Бидмайера, он мне его не выкладывал.
Я приготовила чашку кофе и уселась сделать несколько телефонных звонков.
Начала я со своей кузины Джанин, которая работала на почте. Джанин сказала, что почту Мо придерживали, и что Мо не оставлял ни адреса для пересылки, ни адреса, по которому можно было бы его отыскать.
Потом побеседовала с Линдой Шанц, Лореттой Бибер и Маргарет Малиновски. Никто мне не рассказал много о Мо, но зато я обнаружила, что моя заклятая врагиня Джойс Барнхардт подхватила лекарственно-устойчивую грибковую инфекцию. Это подняло мне настроение.
В час дня я позвонила Винни, чтобы осведомиться, узнал ли он для меня имя. Звонок переключился на автоответчик, и я поняла, что сегодня суббота. В субботу контора была открыта только первую половину дня.
Я подумала, было, заняться чем-нибудь атлетическим типа пробежки, но, когда выглянула в окно, там все еще стоял январь, и пришлось забраковать идею физической подготовки.
Тогда я вернулась к телефону и набрала еще несколько номеров. Я понимала, что понадобится не один день, чтобы пробежаться по всему списку сплетников, прежде чем можно будет притязать на то, что я чего-то достигла.
К трем тридцати уши мои уже распухли, и не было особой уверенности, как долго я смогу еще висеть на телефоне. Я рассчитывала подремать, когда кто-то забарабанил в мою дверь. Я открыла дверь, и вкатилась Лула.
- Марш с дороги, - приказала она. – Я так околела, что не могу идти прямо. Моя черная задница уже с полчаса, как превратилась в синюю.
- Хочешь горячего шоколада?
- Отставим шоколад в сторону. Мне требуется алкоголь.
Из меня небольшой выпивоха. Давным-давно я решила, что мутить воды моего рассудка в серьезной попойке – не самое лучшее занятие. У меня и так много времени уходит на прочищение мозгов, даже когда я трезвая.
- У меня невелик выбор алкоголя, - сообщила я Луле. – Светлое пиво, красное вино, зубной элексир.
- Проехали. Так или иначе, я только хочу рассказать тебе о Мо. Карла, проститутка с Седьмой и Старк Стрит, говорит, что видела Мо два дня назад. По словам Карлы, Мо искал Коротышку О.
Я ощутила, как у меня отпала челюсть. Два дня назад Мо был на Старк Стрит. Ну и дела!
- Насколько надежна Карла?
- Ну, сегодня она не качалась, ничего такого, поэтому, думаю, смогла разглядеть фотографию, которую я показала ей, - произнесла Лула. – И уж мне-то она не посмела бы голову морочить.
- Что насчет Коротышки О? Ты его знаешь?
- Коротышку О знают все. Коротышка - один из больших шишек на Старк Стрит. Управленец среднего уровня. Занимается некоторыми устранительными работами, когда нужно. Я бы с ним поболтала, но не смогла найти.
- Думаешь, Мо нашел его?
- Трудно сказать.
Преследуя каждый свои собственные интересы, герои романа решили вступить в фиктивный брак. Сначала они отнеслись к нему как к обычной сделке, но затем поняли, что полюбили друг друга. Случайная встреча по газетному объявлению оказалась тем самым счастливым случаем, о котором Хэнк Мэллон и Мэгги Тун мечтали всю жизнь.
У Стефани Плам исчез дядя, и бабуля Мазур считает, что его похитили инопланетяне. Дело приняло серьезный оборот, когда Стефани обнаружила в столе дядюшки фотографии расчлененных тел. Тем временем, ей нужно притащить не явившегося в суд карлика Рэнди Бриггса.
Подопечная Стефани Плам подалась в бега. Стефани, как охотница за головами, несет за нее ответственность и должна убедить девицу посетить суд. Когда события начинают развиваться не по тому руслу, Стефани узнает, что девушка прячет сокровище, и кое-какой народец собирается убить ее, чтобы добраться до него.
Стефани подрядили найти пропавшего ребенка. Но не всегда все так, каким кажется на первый взгляд. И Стефани должна определить, на правой ли стороне закона она трудится. Плюс вопрос с Морелли: может ли девушка из Джерси задирать высоко голову, если в ее сердце нацелены не только пули? И пока отношения Плам и Морелли, похоже, пошатнулись, не настал ли черед Рейнджера загубить эти самые отношения окончательно?
Серия романов о Стефани Плам принесла широкую известность американской писательнице Джанет Иванович. Каждый роман о ней – чтение увлекательное, интригующее и веселое.В `Горячей шестерке` работающая по розыску скрывающихся от правосудия нарушителей Стефани Плам оказывается в самой гуще криминальных разборок. Но природные качества – неунывающая натура, чувство юмора и безрассудная отвага – спасают молодую женщину в самых, казалось бы, безнадежных ситуациях. Вот только в своей собственной жизни Стефани, немного безалаберная и влюбчивая, никак не может разобраться.
Кого только не приходилось преследовать отчаянной Стефани Плам! Такая у нее необычная работа – разыскивать выпущенных под залог и скрывающихся от правосудия нарушителей порядка.На этот раз найти сбежавшего «преступника» Эдди, казалось бы, будет несложно. Стефани практически сидит на хвосте у этого мелкого авантюриста, но каждый раз он ухитряется ускользнуть из-под самого носа бесстрашной охотницы за преступниками.Если бы только Стефани знала, что заставляет Эдди – вопреки всякой логике – скрываться от преследования!
Трудная и опасная работа следователя Петрова ежедневно заканчивается выпивкой. Коллеги по работе каждый вечер предлагают снять стресс алкоголем, а он не отказывается. Доходит до того, что после очередного возлияния к Петрову во сне приходит смерть и сообщает, что заберет его с собой, если он не бросит пить. Причем смерть не с косой и черепом на плечах, а вполне приличная старушка в кокетливой шляпке на голове…
-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.
Не успели неразлучные Алла и Рита выпутаться из одной передряги, как жизнь подкинула им очередной «сюрприз» – при странных обстоятельствах погибает лучшая подруга. В милиции уверены, что произошел несчастный случай, но девушки не верят в такую байку. К тому же в их дилетантском расследовании то и дело всплывают такие факты, которые загонят в тупик даже матерого следователя, не то что двух сыщиц-самоучек…Но сколько веревочке ни виться, а конец виден…И Алле с Ритой под силу как следует дернуть за эту веревочку, чтобы размотать целый клубок таинственных историй, невероятных загадок и необычных происшествий…
Могла ли Инна смириться с изменой своего мужа Бритого? Да никогда! И, собрав свои вещички, она ушла из дома. Навсегда! А для начала решила поселиться в уютном пансионате "Санни". Но тихое на первый взгляд местечко оказалось очень даже горячим! Во время утренней прогулки по берегу залива Инна наткнулась на труп. И стала главной подозреваемой в убийстве. Но, видно, злодейке-судьбе этого показалось мало, и вот уже Инна играет роль невесты некоего Альберта, наследника крутого бизнесмена по кличке Хозяин, которому она..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Второй роман французского писателя Даниэля Пеннака (р. 1944), продолжающий серию иронических детективов о похождениях профессионального «козла отпущения» Бенжамена Малоссена.
Бывшая продавщица дамского белья Стефани Плам переквалифицировалась в агента по ловле сбежавших из-под залога. Первым ее заданием стало поимка Морелли, полицейского, обвиняемого в убийстве, и, по совместительству, ее бывшего возлюбленного. История принимает угрожающий характер, когда Стефани привлекает внимание боксера-психопата Бенито Рамиреза.
Джанет Иванович / Janet EvanovichДенежки дважды имеют значение /Two for the Dough, 1995У полицейского Джо Морелли водилась дурная привычка портить жизнь Стефани Плам. C той поры, как он оставил Стефани голой и прикованной наручниками к стержню для занавески в душе, та поклялась, что это последний раз, когда она имеет дело с Джо. За исключением того, что сейчас Морелли вернулся, предлагая сотрудничество, поскольку пути их при расследовании одного дела пересеклись.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: KarmennРедактирование: ФибиПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.