Тропа Журавушки - [24]
— Как, по-твоему, жили первопроходцы? — язвительно спросила я. — Таскали за собой чемодан с чистыми сорочками?
— Несомненно, — вздернула нос Гретхен.
Мама заставила меня взять зубную щетку. Я пыталась ей напомнить, что щетку кто-то свистнул, но она не сдалась:
— Возьми мою.
— Нет уж, спасибо, — вздохнула я, — куплю себе новую.
Наконец все было продумано до мелочей.
Зажав список в кулаке, я отправилась к миссис Флинт. У магазина стоял грузовик Джейка. Я совсем упала духом. Что же, возвращаться домой? Попытать счастья завтра? Целый день задержки. Я твердо решила быстренько найти все необходимое и говорить с Джейком только о покупках.
— Цинни! А... да Цинни же, черт побери! Я... ты... ну... — Он окончательно запутался, махнул рукой и обрушил пирамиду из консервных банок. Увернулся и влетел спиной в витрину. — Черт... черт побери...
Я шла мимо полок, отбирая покупки и сверяясь со списком. Не стану обращать на него внимания.
Джейк принялся собирать консервные банки, пытаясь восстановить пирамиду.
— Цинни... черт... Цинни... — Он нервничал, как кот в комнате, полной гостей, где каждый норовит наступить на хвост.
Я аккуратно сложила покупки на прилавок и вернулась за новыми.
— Черт... Ты что, даже не поздороваешься?
— Здравствуй. — Какая выдержка, похвалила я себя.
— И за лошадь спасибо не скажешь?
— Это Мэй тебя должна благодарить.
— Мэй? При чем тут Мэй?
— Ты же ей подарил лошадь.
— Что? Я? Мэй? Нет же, тебе, Цинни.
— Что-то Мэй так не считает.
Почти готовая пирамида с грохотом обрушилась.
— Черт...
Я вычеркнула последний пункт списка.
— Сколько с меня?
Он наподдал жестянку ногой и вернулся за прилавок. Злой, как растревоженный шершень. Он быстро считал мои покупки, яростно бренча клавишами кассы и рывком отшвыривая продукты в сторону.
Затем он не глядя свалил все в три больших бумажных пакета. Хлеб полетел на самое дно, сверху — консервы. Я не вмешивалась. И только когда протянула ему деньги, поняла, что до дома мне столько не дотащить. Это полбеды; но как я понесу все это к лесу, ведь помимо продуктов еще рюкзак, брезент и спальный мешок.
Если бы за прилавком стояла миссис Флинт, я попросила бы ее вернуть часть покупок на место. Но Джейк и так слишком сурово смотрел на меня. Не успела я придумать, как быть, он уже подхватил два пакета и пошел к выходу. Закинул их в кузов грузовика и вернулся за третьим. Перевернул табличку на двери: ЗАКРЫТО.
— Шевелись, Цинни. У меня и так нет времени.
Я забралась в кабину, даже не взглянув на него. Джейк рванул с места и развил бешеную скорость. Грузовик заносило на поворотах. Джейк вывернул с шоссе на нашу дорогу.
— Терпеть не могу грузовики, — выдохнула я.
Он понесся к дому так, что гравий летел во все стороны. И тут на повороте прямо под колеса выскочил дядя
Нэт. Джейк резко вильнул и вдавил тормоз. Дядя Нэт смотрел на нас глазами перепуганного оленя, который случайно оказался на шоссе.
— Что же вы так носитесь... — пробормотал Джейк, белый как мел. — Чуть под колеса не угодили...
Дядя Нэт моргнул и взмахнул палкой:
— Лучше уж я умру, чем перестану бегать!
Я мысленно зааплодировала. Покажи ему, дядя Нэт! Так ему.
Джейк медленно покатил по дороге, сам не свой от случившегося. Наверное, мне надо было что-то сказать. Вот только что? Мысли роились в моей голове, как мошки вокруг зажженной лампы. В результате я открыла рот и выпалила совсем не то, что хотела:
— Я искала живую лошадь, а не дурацкую игрушку, большое тебе спасибо, теперь как-нибудь справлюсь сама.
— Стой, Цинни. Выслушай меня, хочешь ты того или нет. Во-первых, я слышал, ты собираешься жить в лесу. Совсем одна. Хочешь, я пойду с тобой?
— Нет. Ни за что.
— Ну почему ты такая упрямая?
— Еще что? — Сейчас он наконец-то докажет, что вовсе не такой, как Томми Салями. Я мечтала услышать: «Цинни, мне дела нет до твоей сестры. Я по уши влюблен в тебя». Или что-то в этом роде.
Он вцепился в руль.
— Цинни, мне страшно неловко... Верни, пожалуйста, кольцо.
Я похолодела.
— Кольцо?.. Джейк, мне тоже страшно неловко, но кольца у меня больше нет. Его кто-то украл.
Я выскользнула из кабины, схватила пакеты и ушла не оглядываясь. Сзади раздался визг шин, и Мэй закричала из окна спальни:
— Джейк! Джейк, погоди!..
27. Одна
Я вышла в путь на рассвете. Клянусь, первый день был бесконечным. Он растянулся на добрых пятьсот часов.
Мама и папа выбрались из постели, чтобы помахать мне вслед. Разбухший рюкзак лопался от вещей; я обмотала его веревкой, на которой болталось все, что не поместилось внутрь, а внизу пристроила скатку с брезентом и спальным мешком. В руке я тащила мешок из-под муки, битком набитый продуктами.
Я разбила лагерь там, где остановилась накануне. Каждый вечер я стану возвращаться сюда, а дня через два-три перетащу все на новое место. Распаковав вещи, я уселась на землю, озирая свои владения. Как долго я этого ждала. Только птицы, деревья и небо вокруг — целых десять дней.
Никаких стен, комнат, братьев, сестер и родителей. Отныне мой дом — свежий воздух и дремучий лес. Все здесь мое, и только мое. Еда, вода, брезент, фонарик, зубная щетка — никто не отнимет, не растопчет, не стянет. Еще вчера, представляя себе все это в мечтах, я думала, что буду сидеть не шелохнувшись часами, может, даже весь день, каждой клеточкой тела вбирая дух свободы. Но — странно — не прошло и пяти минут, как я заерзала. На месте уже не сиделось. Я взяла тяпку и принялась за работу.
Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли.
Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Учитель английского дал на каникулы ужасно скучные задания: ежедневно вести дневник и читать «Одиссею»! Поэтому тринадцатилетняя Мэри Лу и подумать не могла, что этим летом произойдёт хоть что-то интересное… Но приехавший из другого штата кузен перевернул и так всегда ходящий ходуном дом семьи Финни с ног на голову!«Хаос – это нормально» – летний дневник Мэри Лу Финни.
Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания). Тринадцатилетняя Саламанка, или просто Сэл, переезжает вместе с папой в другой штат. И тут всё не так: нет заводи для купания, клёнов и лугов. Тоска, да и только. Но знакомство с Фиби Уинтерботтом, девочкой с очень богатым воображением, заставляет Саламанку передумать! У Фиби пропала мама, будто бы внезапно появился собственный… псих и вообще всё идёт наперекосяк! Сэл готова помочь новой подружке в поисках мамы, ведь она точно знает, как это горько: привыкать к тому, что мама уже никогда не вернётся.
Море, море, море… Оно волновалось, колыхалось и манило меня. «Приди, приди», — окликало оно…Какими-то непостижимыми узами связана Софи с океаном. Она грезит им во сне и наяву, учится морскому делу и готовится пересечь Атлантику на парусной яхте «Странница». Океан сулит ей открытия и приключения.Но у Софи есть тайна, и в глубине души она боится того, куда может вынести ее «Странница». Плавание в штормовом океане — это и путешествие в раннее детство Софи. Чтобы избавиться от мучительного страха, заново пережив забытое прошлое, она должна выдержать это на редкость жестокое испытание.
Повесть «Голоса океана» была удостоена серебряной медали Джона Ньюбери (США) и вошла в шорт-лист медали Карнеги (Великобритания)! Тринадцатилетняя Софи и её двоюродный брат Коди пересекают Атлантический океан на «Страннике», паруснике, который везёт их в Англию, в гости к дедушке. Ребятам предстоит долгий водный путь через Коннектикут, Новую Шотландию и Ирландию, во время которого им нужно будет учиться договариваться друг с другом ради выживания в разбушевавшейся стихии. И кто бы мог подумать, что на пути в далёкую Англию они раскроют семейный секрет…
«Это не близнецы, а сплошная головная боль», – обычно говорили про нас взрослые. Большинство из них были вспыльчивы, нетерпеливы и скоры на расправу. Поэтому мы, Даллас и Флорида, решили: доверяем только друг другу и воспользуемся первой же возможностью сбежать на ночном товарном поезде из этого сырого, пропахшего плесенью приюта Бокстон-Крик. И тут как раз нас отправили пожить в Рубиновую Долину, к Сейри и Тиллеру, им около шестидесяти, и они захотели усыновить нас на время. Ладно уж, где наша не пропадала! Но странное дело: эти взрослые вкусно нас накормили, не отругали за разбитое окно, и мы спим в отдельной комнате в тёплых постелях.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Добрая нежная Белль живет в мире собственных фантазий. А еще она очень одинока, ведь девушка — пленница в заколдованном замке страшного Чудовища. Белль мечтает когда — нибудь вырваться на свободу, а пока пытается подружиться с необычными обитателями ее нового дома и часами проводит в огромной библиотеке, с упоением читая все новые и новые истории. Однажды среди тысяч томов Белль находит один, непохожий на все, что она видела прежде. Необычная книга открывает девушке дверь в волшебный мир, о котором она всегда мечтала и от которого ей пришлось отказаться.
Приглашая на празднование троллиного Рождества дедушку-тролля, маленький Ульрик и не догадывался, чем это может обернуться. Оказывается, родители в своих письмах родственникам слегка приукрашивали этот городок, рассказывая о лесах, горах и огромном населении других троллей. Поэтому дедушке не терпелось увидеть их прекрасный новый дом. Что же делать? Старый тролль совсем не готов оказаться в пригороде и, что ещё хуже, общаться с людьми. А ещё в Биддлсдене нет настоящего леса, где можно было бы поймать козла для традиционного праздничного пирога.
Милая, добрая и смешная книга известной американской писательницы Дженнифер Л. Холм, автора бестселлеров The New York Times, а также обладательницы трех медалей Ньюбери. В жизни одиннадцатилетней Элли никогда не происходило ничего удивительного. Но однажды к ней домой заявился четырнадцатилетний мальчишка с длинными волосами. Он был удивительно похож на ее… дедушку! Великий исследователь, дедушка Элли всегда был одержим идеей вечной молодости. Его последнее изобретение — эликсир бессмертия. Опробовав его на себе, дедушка неожиданно стал молодеть и превратился в мальчика.
Действие приключенческой повести современного русского писателя, проживающего на Украине, происходит в самом конце войны и в первые месяцы после победы Советской Армии над немецко-фашистскими захватчиками.…Легенда гласила, будто среди урочищ Донбасса в давние времена было спрятано бесценное сокровище. Накануне Великой Отечественной войны инженеру-геологу Васильеву удалось установить место его нахождения, однако начались боевые действия и телеграмму о находке перехватили враги. Инженер погиб, так и не выдав секрета, но его палач все же надеялся на успех.
Кто сказал, что человек – самый главный на планете Земля? Очередные невероятные похождения Шурки и Лерки опровергают этот постулат напрочь. В их родном городке, в Беларуси, в Европе и вообще во всём мире вдруг ни с того ни с сего увеличились насекомые. Увеличились не на какие-то там жалкие сантиметры, а на целые метры. Муравьи стали размером с крупную собаку, мухи – размером с телёнка, осы – не меньше лошади, а шершни стали, как слоны.Вся эта глобальная нечисть принялась охотиться на людей. Против глобалов выступили пожарные и милиция, армия, народное ополчение, а также школа, в которой учатся наши друзья.Школьники сражались с насекомыми и на земле, и в небе.