Трое на качелях - [4]
(обретая присутствие духа). Психологический… детектив.
Капитан. Все равно. Жене подарю. Профессор. Спасибо. (Выходит через дверь № 3.)
Оставшийся в одиночестве Капитан вновь принимается за поиски.
Капитан. Есть кто-нибудь? Разрешите войти?.. (Растерянность на его лице сменяется решительностью. Распахнув дверь туалета, входит туда и закрывает за собой дверь.)
Пауза.
Из партера появляется до крайности раздраженный Командор.
Командор. Вот люди! Ну люди бывают: сами от безделья маются и других заставляют время терять! Улица Кавалерии! Это же надо придумать! А я-то хорош: поверил и еще извинялся перед ним! Что такое: все ушли. (Пауза. Оглядывается вокруг.) Можно?.. Есть тут кто-нибудь?.. Половина шестого! (Подходит к конторке, берет телефонную трубку.). Алло… алло… алло! (Все более нервничая, набирая номер, пытаясь позвонить, но безрезультатно.) Занято… Не отвечают… Теперь гудки пропали… В справочную позвоню. Алло, справочная?
Голос по телефону. Внимание! В связи с забастовкой служащих справочное бюро временно не работает. Просим нас извинить. Внимание! В связи с забастовкой служащих справ…
Командор(со злостью бросает трубку). Все! Приехали! Дальше некуда! Теперь известно, что будет. Я разнервничаюсь, потом явится она, и у меня выйдет оплошка. Есть кто-нибудь?.. Можно?..
Через дверь № 3, охваченный яростью, входит Профессор и с порога набрасывается на Командора – единственного, кого видит в помещении.
Профессор. Вот вы, скажите, какой, по-вашему, здесь адрес?
Командор(с не меньшим напором). Нет уже вы скажите: на каком основании вы послушались этого типа?
Профессор. Какого типа?
Командор. Того, что был здесь раньше.
Профессор. А где он?
Командор. Мне абсолютно все равно.
Профессор. Я только сказал, что это не площадь Кармина.
Командор. По-вашему, значит, улица Кавалерии!
Профессор. Улица Кавалерии?! Нет.
Командор. Ах, нет?
Профессор. Нет. Я такого не говорил!
Командор. Ну!
Профессор. Это – бульвар Пачини, двенадцать.
Командор. Вот как! И кто же вам сказал?
Профессор. Сам видел, своими глазами. Мало того, посмотрел еще раз, убедился и дабы исключить обман зрения, поскольку здесь со мной не согласны, спросил у прохожего. Тот, естественно, принял меня за неграмотного. Кстати, где этот капитан?
Командор. Не знаю. Ушел, наверное. Да мне-то что! Я… дожидаюсь даму.
Из туалета слышен шум спускаемой воды.
Слышите? Там… Профессор. Ах, она уже пришла!
Командор. Да нет, ваш капитан.
Профессор. Почему – «мой» капитан? Я его и знать не знаю. А сюда зашел забрать рукопись своей книги.
Командор. Я тоже проверял, только что: это – площадь Кармина, два.
Профессор. Ну как можно утверждать подобное!
Из туалета выходит Капитан с видом полного облегчения. Однако его счастье длится недолго: на него тут же набрасываются Командор с Профессором.
Командор. Эй, вы! Решили с нами в игру поиграть?
Профессор. Я из-за вас семь этажей пешком тащился!
Командор. Это – площадь Кармина!
Капитан. Это – улица Кавалерии!
Профессор. Это – бульвар Пачини!
Вспыхивает беспорядочная перепалка, где каждый стоит на своем: «Я ходил проверял! Да я уверен! Я у прохожего спросил!» – и т. д. и т. п. Когда ссора достигает кульминации, и спорщики уже не слышат друг друга, верх одерживает Капитан, заставляя всех умолкнуть.
Капитан. Стойте! Тихо! Молчать! Я понял! Я все понял!
Притихнув, остальные недоверчиво смотрят на него. Но Капитан, как бы в подтверждение своей догадки, с уверенным видом кружит по комнате, довольно потирая руки.
Ха-ха, ну конечно! Все ясно, как божий день! Ясно и понятно! Как я сразу не додумался? Элементарно, Ватсон! Ха-ха, вы, профессор, детективы пишете, а тут и растерялись! Ну-ка, разъясните нам эту загадку. А?
Профессор. Какую загадку?
Капитан. Какую загадку? А вот какую: трое взрослых людей – все в добром здравии и своем уме – вдруг ошиблись адресом! Все трое!
Командор. Ничего я не ошибся. Я проверял! Профессор. Я тоже семь этажей пешком не зря поднимался!
Капитан. Ага, думаете, я – ошибся? Нет. Потому что я тоже проверял и тоже видел правильный адрес. Получается: я – на улице Кавалерии, вы – на бульваре Пачини, а вы?..
Командор. На площади Кармина!
Капитан. Может такое быть? Не может! Но ведь так оно и есть! Что это за триединый адрес? Чем это объяснить? Чем объяснить, я спрашиваю? Судя по всему, объяснения никто не знает. Удивляюсь вам, профессор. И вам, господин… э-э-э… Идете, можно сказать, на пикантное свидание, – должны разбираться в тонких загадках жизни…
Командор. Послушайте!..
Капитан(его не остановить). Значит, всеми оплеванная, ошельмованная итальянская армия иногда попадает в цель: она кумекает быстрее других! Быстрее культуры… И быстрее… Вы кем работаете?
Командор. А вам-то что?
Капитан. Чтоб до конца договорить. Ну скажите, кем?
Командор(желая поскорее отвязаться от Капитана). У меня… небольшая фабрика.
Капитан(завершая мысль)…И быстрее промышленности. Армия – впереди всех!
Командор. Он невыносим!
Капитан. Я служил в саперных войсках и умею саперной лопаткой докопаться до истины, найти единственно правильное решение. Сапер обязан быть гением! Иначе…
Командор. Слушайте, господин гений, уже поздно. Если вы что-то раскопали своей лопатой, то говорите прямо, потому что…
Итальянская пьеса прошлого и настоящего веков – одна из самых популярных из идущих на мировых сценах. Причина тому – тонкий сплав юмора, фарса, характерных для итальянского площадного театра, с трагизмом античного греческого и глубоким психологизмом русского.Представленные в этом сборнике пьесы одного из лучших итальянских драматургов Луиджи Лунари – прямое подтверждение этого тезиса.
Открывается номер небольшим романом итальянского писателя, театроведа и музыкального критика Луиджи Лунари (1934) «Маэстро и другие» в переводе Валерия Николаева. Главный режиссер знаменитого миланского театра, мэтр и баловень славы, узнает, что технический персонал его театра ставит на досуге своими силами ту же пьесу, что снискала некогда успех ему самому. Уязвленное самолюбие, ревность и проч. тотчас дают о себе знать. Некоторое сходство с «Театральным романом» Булгакова, видимо, объясняется родством закулисной атмосферы на всех широтах.