Тринадцать гостей. Смерть белее снега - [103]

Шрифт
Интервал

Молтби поджал губы.

– Вовсе не обязательно, – возразил он. – Мы не можем быть уверены, что это портрет хозяина дома. Костюм на нем еще предвоенного покроя. На вид ему чуть больше шестидесяти. Не такой уж древний возраст с точки зрения тех, кто его достигает. Если мои познания в области моды верны, этот портрет был написан лет двадцать назад и сейчас этому старику около восьмидесяти пяти. Весьма преклонный возраст для рождественских путешествий в сельскую местность.

И, кстати, это полностью разрушает наше романтическое представление о его дочери, – продолжал Молтби, ехидно посмотрев на Дэвида. – Следует сразу же прояснить ситуацию. – Он бросил взгляд на улику В. – Письмо написано довольно корявым почерком, но он никак не может принадлежать восьмидесятилетнему старцу. Если владельцу этого дома восемьдесят пять, письмо наверняка писала его дочь, которой никак не меньше пятидесяти.

Мистер Молтби вдруг нахмурился и виновато пожал плечами.

– Вы должны простить меня за эти отступления. Хотя вряд ли их можно так назвать. Я просто рассуждаю вслух, стараясь воспроизвести атмосферу дома и все обстоятельства, связанные с Чарльзом. Факты ведь проявляются в незначительных деталях. Вы чувствуете приближение грозы еще до ее начала. Небо заволакивают тучи, по листьям пробегает дрожь, кошка начинает гоняться за своим хвостом…

Вдруг Молтби вскочил. Тело мистера Хопкинса обмякло, словно в него всадили пулю. Дэвид сохранял внешнее спокойствие и только слегка наморщил лоб.

– Я вижу Чарльза! – закричал старик. – Вижу! Не самого, конечно, а его дух! Вот он спускается по лестнице, смертельно бледный, испуганный и подавленный… этот портрет… ты смотришь на него, Чарльз?

Молтби замолчал и тихо опустился в кресло.

– На сегодня достаточно.

– Нет, подождите! – воскликнул мистер Хопкинс.

– Зачем?

– Не знаю. Нет, знаю. Как вы думаете… я хочу сказать… а в кладовке есть виски?

– Идите и посмотрите сами.

– И пойду!

Хопкинс вскочил и тут же опустился на стул.

– Нет, это ни к чему. Продолжайте-продолжайте.

Он потянулся за платком, но, словно устыдившись, остановился и уронил руку на колени.

– Вы что, в самом деле видели Чарльза? – спросил он, изобразив подобие улыбки.

– Как живого, – отрезал Молтби.

– Ну да, естественно, – пробормотал Хопкинс, не совсем понимая, что именно он хотел сказать.

Потом, отбросив ложный стыд, он снова стал тереть платком лоб.

– Могу я задать вам вопрос? – подал голос Дэвид.

– Разумеется, – ответил старик.

– Возможно, нарушаю ход ваших рассуждений, но я вдруг подумал о той комнате, куда вы не велели соваться Смиту. Вы там кого-то видели?

Мистер Молтби улыбнулся.

– Могу вам дать точный ответ. Эта комната – плод моего воображения, так же как и угроза, от нее исходящая. Хотя этот дом и впрямь таит в себе немало угроз. Я просто хотел удержать Смита от шатаний по дому по причинам, упомянутым выше.

– Благодарю вас. Больше не лезу с вопросами.

– Напрасно. Вы просто обязаны указывать на все слабые места моих рассуждений. Итак, возвращаемся к сегодняшнему дню. Заглушив тревогу, которую он, возможно, испытывал, Чарльз затопил камины в холле, гостиной, столовой, в двух спальнях и в кухне – нет, в кухне огонь уже горел. Со слов мисс Кэррингтон, я понял, что в комнате, куда поместили мистера Томсона – спальне Чарльза, – в камине были дрова, но огонь не горел, и ей пришлось разжечь его самой.

– Совершенно верно, – подтвердил Дэвид. – В моем списке числятся дрова и уголь из комнаты Томсона.

– И еще спички в придачу, – пробормотал Хопкинс.

– Управившись с делами, Чарльз стал ждать хозяина, и тот вскоре приехал с дочерью, – продолжал мистер Молтби.

– Простите, но тут у вас нестыковка, – перебил его Дэвид.

– Где именно?

– Когда они приехали?

– Полагаю, что днем. Как вы помните, для них был сервирован чай.

– Да, но согласно вашей версии письма, если она, конечно, верна, они должны были приехать вечером, как раз к ужину.

– Согласен, тут натяжка, – кивнул Молтби. – Хотя трудно предположить, что здесь ожидали еще двоих. Вам так не кажется?

– Возможно, это были гости? – выдвинул гипотезу мистер Хопкинс.

– В такую погоду? – усомнился Молтби. – К тому же Чарльз вряд ли стал бы звать гостей перед приездом хозяина. А соседи уж точно не рискнули бы прийти поболтать.

– Есть еще одна деталь, – не унимался Дэвид.

– Какая?

– Чашки. Их было три. Разве Чарльз мог пить чай вместе с хозяевами?

– Хорошее замечание. У меня пока нет ответа.

Насупившись, старик недовольно взглянул на улику В.

– Да, да, имеется пара несоответствий, которые… – Он поднял вверх руки. – Сдаюсь, ваша взяла, мистер Кэррингтон. Однако все может изменить какая-нибудь незначительная деталь. Давайте исходить из самого вероятного варианта: стол для чая был накрыт именно для тех, кто должен был приехать вечером. Для хозяина дома и его дочери. Возможно – я подчеркиваю, возможно, – они изменили свои планы и приехали раньше из-за непогоды.

– Но из-за непогоды они должны были приехать позже, – возразил мистер Хопкинс.

– Если только она не заставила их изменить планы, – заметил Молтби. – Таково мое предположение.

– Согласен, согласен, – закивал Хопкинс. – Я просто хотел помочь.


Рекомендуем почитать
Моунтинскай

Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.


Нареченные

В четвертой книге главными героями станут Оливер и Барбара Уинстер, которым, на счастье ФБР, даже не придется притворяться, чтобы сыграть супружескую пару. Они вынуждены будут отправиться в Палм-Бич, где в фешенебельном квартале похищают молодые пары. Удастся ли им избежать этой участи или, чтобы поймать мышку, придется самим стать наживкой в мышеловке? И что все это время будут делать Питер и Кетрин, особенно после того как тайны Кет, наконец, раскрылись…


Дело врача

Роман мэтра детективного жанра, написанный им в соавторстве с другом и коллегой — Грантом Алленом.Это не только увлекательный детектив, но и приключенческий роман-путешествие.В нем обыгрывается идея ответственности ученых и врачей за побочные эффекты медицинских препаратов и звучащая очень современно тема фармакологических манипуляций: «…связанная с этим тайна ни в коем случае не является настолько глубокой, чтобы ее невозможно было раскрыть в принципе. Во всяком случае, тут не было непреодолимых преград для человека, наделенного мощным интеллектом, компетентностью и желанием распутать все хитросплетения этого дела… только женская интуиция оказалась достаточно остра, чтобы ощутить, чтобы ощутить, что в этом деле допущена жестокая несправедливость».В чем уникальность этого романа? В качестве сыщика, некоего аналога всеми любимого Шерлока Холмса, выступает женщина по имени Хильда Уайд.


Последнее дело

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сообщение Хебекука Джефсона

В 1873 году бригантина «Святая дева» была найдена в море без единого человека на борту. Весь экипаж и пассажиры были сочтены погибшими. И вот, десять лет спустя доктор Хебекук Джефсон, путешествовавший тогда на этом судне, раскрывает тайну произошедшего…


Песня летучей рыбы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Убийство на Рождество. Для убийства есть мотив

Мордекай Тремейн, человек тихий и одинокий, без особой охоты отправился на празднование Рождества в роскошном загородном доме Бенедикта Грейма, ведь он и знать не знал никого из присутствовавших, кроме хозяина и его секретаря. Однако долго скучать ему не пришлось – в рождественскую ночь под елкой обнаружился весьма неожиданный и мрачный подарок – труп в костюме Санта-Клауса. Что еще хуже, все указывало на то, что убийца по-прежнему в доме… Мордекай Тремейн, приехав в тихую деревушку в гости к друзьям, внезапно оказывается втянут в расследование таинственного убийства, жертвой которого стала очаровательная Лидия Дэр.


Найден мертвым

Джорджет Хейер — родоначальница популярного жанра «любовный роман в стиле эпохи Регентства», автор историко-приключенческих произведений, писательница, чьи книги в XXI веке переживают второе рождение.Она обращалась к криминальному жанру не так уж часто, однако ее книгами восхищалась Агата Кристи, и они считаются классическими образцами английского детектива.Миллионер Сайлас Кейн обнаружен мертвым на скалистом берегу бухты, неподалеку от своего роскошного особняка. Несчастный случай? Но через несколько дней в особняке выстрелом из револьвера убивают его наследника и компаньона — Клемента.Подозрение падает на Джима Кейна: теперь он — наследник огромного состояния, и у него нет алиби.


Убийство в стиле винтаж

Однажды ночью Альфреда Мейера, директора театральной труппы, едва не столкнули с мчавшегося поезда. Однако на этом его «неприятности» не закончились. На праздновании дня рождения его жены – актрисы Каролин Дэйкрес – Мейер был убит ударом… бутылки шампанского. Инспектор Аллейн начинает расследование и знакомится с актерами театра – людьми яркими и весьма противоречивыми, никогда не снимающими маски.


Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?

Респектабельная партия в бридж в шикарном особняке миссис Хаддингтон завершилась убийством: кто-то задушил близкого друга хозяйки. Однако это еще не все: очень скоро убийца нанес новый удар, и на сей раз его жертвой стала сама миссис Хаддингтон! Но кто же убийца? Инспектор Хемингуэй, которому поручено расследование, понимает: все свидетели нагло ему лгут. Молодая секретарша, эксцентричный лорд, светская львица, даже красавица дочь одной из жертв. Им всем явно есть что скрывать… Убийство провинциального юриста Сэмпсона Уорренби никого не опечалило, скорее прямо наоборот.