Три мушкетера. Том второй - [19]
Когда переговоры были покончены, Портосъ простился съ г-жой Кокенаръ, сдѣлавшей попытку удержать его, состроивши ему глазки, но Портосъ сослался на то, что онъ очень занять по службѣ, и прокурорша должна была уступить его королю.
Портосъ вернулся къ себѣ домой голодный, въ прескверномъ расположеніи духа.
VI.
Субретка и госпожа
Несмотря на всѣ упреки совѣсти и мудрые совѣты Атоса, д'Артаньянъ съ каждымъ днемъ все болѣе и болѣе влюблялся въ милэди и аккуратно каждый день отправлялся ухаживать за ней, причемъ самонадѣянный гасконецъ былъ убѣжденъ, что рано или поздно она непремѣнно отвѣтитъ ему взаимностью.
Придя туда однажды вечеромъ, веселый, какъ человѣкъ, ожидающій исполненія своихъ радужныхъ надеждъ, онъ встрѣтился съ субреткой въ воротахъ. На этотъ разъ хорошенькая Кэтти не удовольствовалась тѣмъ, что только задѣла его мимоходомъ, а взяла его нѣжно за руку.
-- Отлично, подумалъ д'Артаньянъ: -- вѣроятно, госпожа поручила ей передать мнѣ что-нибудь; она назначить мнѣ какое-нибудь свиданіе, чего не сочла возможнымъ сдѣлать лично.
И онъ взглянулъ на прелестнаго ребенка съ видомъ несомнѣнной побѣды.
-- Мнѣ очень хотѣлось бы сказать вамъ два слова, господинъ офицеръ... пробормотала субретка.
-- Говори, мое дитя, говори, сказалъ д'Артаньянъ:-- я слушаю.
-- Здѣсь это невозможно: то, что я хочу сообщить вамъ, очень долго разсказывать, и къ тому же это большой секретъ.
-- Въ такомъ случаѣ какъ же быть?
-- Не согласится ли господинъ офицеръ послѣдовать за мной? робко спросила Кэтти.
-- Куда угодно, мое прелестное дитя.
-- Такъ пойдемте.
И Кэтти, не выпускавшая руки д'Артаньяна, увлекла его по маленькой темной винтовой лѣстницѣ и, взобравшись ступенекъ на пятнадцать, отворила дверь.
-- Взойдите, сударь, сказала она:-- здѣсь мы будемъ одни и можемъ переговорить.
-- Но чья же это комната, мое прелестное дитя? спросилъ д'Артаньянъ.
-- Моя, сударь; она сообщается съ комнатой госпожи вотъ черезъ эту дверь. Но будьте спокойны, она не можетъ насъ услышать: она никогда не ложится ранѣе двѣнадцати часовъ.
Д'Артаньянъ бросилъ взглядъ вокругъ себя. Маленькая, чистенькая комнатка, убранная со вкусомъ, была прелестна, но, помимо его воли, взоры его обращались къ той двери, которая, по словамъ Кэтти, вела въ комнату милэди.
Кэтти догадалась, что происходило у него на душѣ, и вздохнула.
-- Такъ вы очень любите мою госпожу, сударь?
-- О, больше, чѣмъ могу это высказать! Кэтти, я отъ нея безъ ума.
Кэтти вздохнула еще разъ.
-- Ахъ, сударь, сказала она:-- это очень жаль.
-- А что жъ ты, чортъ возьми, находишь въ этомъ достойнаго сожалѣнія? спросилъ д'Артаньянъ.
-- А то, сударь, сказала Кэтти:-- что моя барыня вовсе васъ не любить.
-- Гм! Развѣ она поручила тебѣ сказать мнѣ это?
-- О, нѣтъ, сударь, но я сама изъ участія къ вамъ рѣшилась сказать вамъ это.
-- Благодарю тебя, моя добрая Кэтти, но только за твое участіе, потому что то, что ты мнѣ довѣрила, какъ ты и сама согласишься, не представляетъ ничего пріятнаго.
-- То есть вы окончательно не вѣрите тому, что я вамъ сказала, не такъ ли?
-- Подобнымъ вещамъ всегда очень трудно вѣрится, мое прелестное дитя, хотя бы только изъ самолюбія.
-- Такъ, значитъ, вы мнѣ не вѣрите?
-- Признаюсь, что пока не удостоишь представить мнѣ какого-нибудь доказательства того, что ты говоришь...
-- Что скажете вы объ этомъ?
И Кэтти вынула изъ-за корсажа маленькую записочку.
-- Это мнѣ? спросилъ д'Артаньянъ, быстро схватывая письмо.
-- Нѣтъ, другому.
-- Другому?
-- Да.
-- Его имя, его имя! вскричалъ д'Артаньянъ.
-- Посмотрите на адресъ.
-- Г. графу де-Варду!
Воспоминаніе о сценѣ въ Сенъ-Жерменѣ тотчасъ же представилось тщеславному гасконцу, и быстрымъ движеніемъ, какъ промелькнувшая мысль, онъ разорвалъ письмо, несмотря на крикъ Кэтти, испугавшейся при видѣ того, что онъ собирался сдѣлать, или, вѣрнѣе, уже сдѣлалъ.
-- Ахъ, Боже мой, г. офицеръ, что вы дѣлаете?
-- Я?!... Ничего, отвѣчалъ д'Артаньянъ и прочиталъ слѣдующее:
"Вы не отвѣтили мнѣ на мою первую записку; не больны ли вы, или вы уже забыли, какъ вы за мной ухаживали и какіе взоры кидали на меня на балу герцогини де-Гизъ? Пользуйтесь удобнымъ случаевъ, графъ, и не пропустите его!"
Д'Артаньянъ поблѣднѣлъ; онъ былъ уязвленъ въ самолюбіи и счелъ себя уязвленнымъ въ любви.
-- Бѣдный, милый г-нъ д'Артаньянъ! сказала Кэтти полнымъ участія голосомъ, снова сжимая руку молодого человѣка.
-- Тебѣ жаль меня, моя добрая крошка? сказалъ д'Артаньянъ.
-- О, да, отъ всего сердца, потому что я понимаю, что такое любовь!
-- Ты знаешь, что такое любовь? спросилъ д'Артаньянъ, посмотрѣвъ на нее въ первый разъ со вниманіемъ.
-- Увы, да!
-- Ну, въ такомъ случаѣ, вмѣсто того, чтобы жалѣть меня, ты сдѣлала бы гораздо лучше, если бы помогла отомстить твоей госпожѣ.
-- А какимъ образомъ вы хотѣли бы отомстить ей?
-- Я хотѣлъ бы покорить ее и занять мѣсто моего соперника.
-- Я никогда не окажу вамъ въ этомъ помощи, г. офицеръ, съ живостью возразила Кэтти.
-- Почему такъ? спросилъ д'Артаньянъ.
-- По двумъ причинамъ.
-- По какимъ?
-- Во-первыхъ, потому, что моя госпожа никогда васъ не полюбитъ.
Роман французского классика Александра Дюма-отца «Королева Марго» открывает знаменитую трилогию об эпохе Генриха III и Генриха IV Наваррского, которую продолжают «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять». События романа приходятся на период религиозных войн между католиками и гугенотами. Первые шаги к трону молодого принца Генриха Наваррского, противостояние его юной супруги Марго, женщины со своеобразным характером и удивительной судьбой, и коварной интриганки – французской королевы Екатерины Медичи, придворная жизнь с ее заговорами и тайнами, кровавые события Варфоломеевской ночи – вот что составляет канву этой увлекательной книги.
В романе знаменитого французского писателя Александра Дюма «Две Дианы» присутствуют все компоненты, способные привлечь к нему внимание читателя. Здесь есть зловещие тайны и невинная героиня – жертва коварных интриг, есть дуэт злодеев – Диана де Пуатье и коннетабль Монморанси, есть, наконец, благородный герцог де Гиз. А красочно воссозданная историческая канва, на фоне которой происходит действие романа, добавляет к его достоинствам новые грани.
Роман Дюма «Робин Гуд» — это детище его фантазии, порожденное английскими народными балладами, а не историческими сочинениями. Робин Гуд — персонаж легенды, а не истории.
Сюжет «Графа Монте-Кристо» был почерпнут Александром Дюма из архивов парижской полиции. Подлинная жизнь Франсуа Пико под пером блестящего мастера историко-приключенческого жанра превратилась в захватывающую историю об Эдмоне Дантесе, узнике замка Иф. Совершив дерзкий побег, он возвращается в родной город, чтобы свершить правосудие – отомстить тем, кто разрушил его жизнь.Толстый роман, не отпускающий до последней страницы, «Граф Монте-Кристо» – классика, которую действительно перечитывают.
Роман является завершающей частью трилогии, в которой рисуется история борьбы Генриха Наваррского за французский престол.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Есть люди, которые расстаются с детством навсегда: однажды вдруг становятся серьезными-важными, перестают верить в чудеса и сказки. А есть такие, как Тимоте де Фомбель: они умеют возвращаться из обыденности в Нарнию, Швамбранию и Нетландию собственного детства. Первых и вторых объединяет одно: ни те, ни другие не могут вспомнить, когда они свою личную волшебную страну покинули. Новая автобиографическая книга французского писателя насыщена образами, мелодиями и запахами – да-да, запахами: загородного домика, летнего сада, старины – их все почти физически ощущаешь при чтении.
«Человек на балконе» — первая книга казахстанского блогера Ержана Рашева. В ней он рассказывает о своем возвращении на родину после учебы и работы за границей, о безрассудной молодости, о встрече с супругой Джулианой, которой и посвящена книга. Каждый воспримет ее по-разному — кто-то узнает в герое Ержана Рашева себя, кто-то откроет другой Алматы и его жителей. Но главное, что эта книга — о нас, о нашей жизни, об ошибках, которые совершает каждый и о том, как не относиться к ним слишком серьезно.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.
Восточная Анатолия. Место, где свято чтут традиции предков. Здесь произошло страшное – над Мерьем было совершено насилие. И что еще ужаснее – по местным законам чести девушка должна совершить самоубийство, чтобы смыть позор с семьи. Ей всего пятнадцать лет, и она хочет жить. «Бог рождает женщинами только тех, кого хочет покарать», – думает Мерьем. Ее дядя поручает своему сыну Джемалю отвезти Мерьем подальше от дома, в Стамбул, и там убить. В этой истории каждый герой столкнется с мучительным выбором: следовать традициям или здравому смыслу, покориться судьбе или до конца бороться за свое счастье.
Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!