Трагедия мстителя - [3]
Отныне жить я буду, как в бреду,
Пока тебя, мой враг, не изведу.
Входит Спуpио.
А вот и тот, к кому я вожделею,
Хоть он бастард... Он должен быть моим!
Я забросала письмами тихоню
И драгоценностями, но он робок
И холодно учтив при каждой встрече,
Хоть на его мизинце перстенек,
Мой дар, сверкает, как немой упрек.
Спуpио
Уединенья ищет ваша светлость?
Я преданно целую ваши руки.
Герцогиня
И только? А столкнись лицом к лицу,
Вы в страхе побежали бы к отцу?
Спурио
О нет, мадам.
(Целует ее.)
Герцогиня
Какой сюрприз, однако!
Ах, этикет - ведь это предрассудок.
Завоевать, к примеру, герцогиню,
Пылающую страстью, не трудней,
Чем камеристку, но приличья, титул
И прочие условности смущают
Мужчин. Как вы относитесь ко мне?
Спурио
С подобострастьем, ваша светлость, как
И надлежит...
Герцогиня
Да нет, к моей любви?
Спурио
Любви? Я это бы назвал иначе...
Ведь вы - супруга моего отца.
Герцогиня
Отца ли? И вы знаете наверно,
Что вас зачал не кто иной, как герцог?
Спурио
Не знаю. Прошлое мое темно.
И конюх герцога мог в темном месте
Меня зачать. Он, сказывают, был
Таким же высоченным, как хозяин:
Шутя в окно второго этажа
Заглядывал, при этом задевая
Навес макушкой, а скача в седле,
Пыль с вывесок на шляпу собирал,
Бил, как в литавры, в тазик брадобрея.
А как он гарцевал... на здешних девках!
Герцогиня
Гарцуйте тоже.
Спурио
Я плохой наездник.
Герцогиня
Тем более с породистой начните,
Так выездка пойдет у вас быстрей.
А что до вашего происхожденья,
Для всех отец ваш - герцог, безусловно,
И... тем трагичней положенье ваше:
Выв перстне герцога - фальшивый камень,
Хотя преемником могли бы стать,
Когда алмаз, угасшая звезда,
Вдруг выпал бы из своего гнезда.
Но вы для герцога - ничтожный раб.
И вы смирились с этим?
Спурио
Никогда!
Герцогиня
Родной отец давно смешал вас с грязью,
Так нет чтоб изощреннейшую месть
Исполнить и за все с ним рассчитаться!
Подумать только, с детских лет нести
Крест незаконнорожденного сына,
Быть злом во чреве, пугалом природы,
Отверженным для бога и для церкви,
Среди людей быть недочеловеком,
Всегда изгоем, всюду вне закона!
Спурио
О небо, как его я ненавижу!
Герцогиня
Не может ваша кровь не взбунтоваться.
Так что мешает - вы не евнух все же
Взойти вам на родительское ложе?
Спурио (в сторону)
Давно уж я вынашиваю месть,
Теперь я всю ее обрушу сразу
И грех сочту за милую проказу.
Герцогиня
Молчите? И все так же холодны?
Спурио
Что б ни случилось, нет на мне вины.
Герцогиня
А договор скрепить печатью надо.
(Целует его.)
Спурио
Возврата нет. Врата отверзлись ада.
Герцогиня
Уж ночью этой ты меня потешь.
Ну, герцог, мы твою украсим плешь!
Уходит.
Спурио
Я - плод прелюбодейства. Пусть же станет
Прелюбодейство знаменем моим.
Как вы, должно быть, пировали! В глотку
Уже не лез кусок, и кто-то спал,
К себе бутылку нежно прижимая,
И заплетались языки и ноги
У знатных дам, багровых от вина,
Они вставали и, упав со смехом,
Бесстыдно заголялись на полу,
А те, что на ногах еще держались,
Мужчин тянули в угол... Не тогда ли,
В час свального греха и пьяных оргий,
Я был зачат, будь проклят этот час?!
Так прочь сомнения и страх излишний,
Мне эту месть внушает сам всевышний {7}!
Ты мужу мстишь, я буду мстить отцу
И сделаюсь любовником твоим,
Хотя в душе тебя я ненавижу,
Как ненавижу всех твоих щенков.
И братец мой, который так кичится
Своим законным якобы рожденьем
(Притом что мог быть, как и я, зачат
Какой-нибудь высокородной шлюхой),
Пускай пощады от меня не ждет.
А герцог пусть свой дар назад возьмет:
Кто украшал всю жизнь других рогами
Те в рогоносцев превратятся сами.
Уходит.
СЦЕНА 3
Входят Ипполито и переодетый Виндиче.
Виндиче
А вдруг узнает кто-нибудь меня?
Ипполито
Узнать тебя довольно мудрено
Ты, Виндиче, как заново родился.
Виндиче
Лишь деревенским стыд к лицу - придворным
Идет развязность. Свято чтит Развязность
Царицу над царицами, богиню,
Вся эта расфуфыренная знать.
Лицо пусть будет белым, словно мрамор,
Пусть взгляд мой будет твердым, как алмаз,
Впредь от стыда я не зальюсь румянцем.
О нет, среди всеобщего бесстыдства
Меня не выдаст робость невзначай,
Которая когда-то украшала
Невинность {8} больше, чем одежды. Нет,
Не в моде целомудрие сегодня,
В цене сегодня стоящая сводня.
Ипполито
Потише, брат, ведь мы уже в покоях.
Входит Луссуриозо в сопровождении слуг.
Сын герцога! Скорее приготовься...
Виндиче
Не беспокойся, я давно готов.
(Отступает в нишу.)
Ипполито
Синьор...
Луссуриозо
Ипполито? Оставьте нас.
Слуги уходят.
Ипполито
Синьор, навел я справки, все разведал,
Ища достойнейшего из достойных,
И вот, привел вам - мастер на все руки,
Дитя эпохи; будь моложе Время,
Я Временем самим его назвал бы:
Я не шучу - законченный пройдоха.
Луссуриозо
Благодарю. Но слово - звук пустой,
А вес имеет только золотой. (Дает деньги.)
Ипполито
Коль он в руках у щедрого синьора.
Луссуриозо
Теперь иди.
Ипполито уходит.
А ну-ка где ты там?
Давай знакомиться. Ну, ну, смелее.
Твою, приятель, руку.
Виндиче
Вот она.
Вы в спальню проводить меня хотите?
Луссуриозо (в сторону)
Да, сразу видно, малый-то не промах!
Пожалуй, не мешает осадить,
В «Кастручче» (1966, опубл. в 1988) автор создаёт условный мир, некое мифическое государство, где культ королевы-девственницы Оливии порождает страшную инфекцию, «каструччу», болезненное состояние общества вследствие запрета на человеческое живое чувство. «Кастручча» трагически прерывает жизнь прекрасной рыжей Роситы, а через двадцать лет — её дочери Дагни.Пьеса-антиутопия предупреждает о губительности любых средств насильственного подавления личности: разрушение старых и возведение новых идолов ничего не изменяет в жизни простых людей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…Он, Она и муж в шкафу. И без того смешное положение героев доводится до полного абсурда странным поведением любовной парочки. То бутылку открыть не могут, то чайник к полу прилип, то фужеры от кипятка лопнули, потому что они решили его вместо вина пить… Искренний смех вызывают безуспешные попытки любовников создать романтическую обстановку с помощью старого фонарика и кипятка с сахаром.А потом анекдот вдруг перерастёт в трогательную и печальную историю почти случившейся любви.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.