Тор. Разрушитель - [53]
— Видишь ли, тут, внизу, иногда кажется, что это возможно. — Бьерн покачал головой. — Но перехода нет. Многие пытались найти его, однако еще никому это не удалось. А некоторые из тех, кто предпринимал такие попытки, больше не возвращались.
— В этих горах живут чудовища, — сказал воин, ехавший чуть поодаль.
— Ты их видел?
— Никто из тех, кто сталкивался с ними, не выжил, а потому не мог рассказать нам об этом, — с серьезным видом заявил парень.
Тор чуть не прыснул от смеха и даже не стал спрашивать, откуда этот юноша вообще знает о чудовищах.
— Возможно, сами эти горы — чудовища. — В глазах Бьерна плясали озорные огоньки. — Но мы следим за ситуацией. Тут повсюду часовые. Вон, например. — Он махнул рукой влево.
Возле скал виднелось какое-то сооружение, но до него было еще слишком далеко, чтобы разглядеть строение более тщательно и понять, зачем его здесь возвели.
Но даже подъехав поближе, Тор все равно не смог разгадать его загадку. У массивной башни обрушилась верхушка, поэтому определить изначальную высоту сооружения было трудно. Постройка показалась Тору древней и непривычной, но в ней угадывалось и что-то знакомое. С подветренной стороны стену башни замело снегом, с другой же виднелся низенький домик, крытый сланцем. Судя по печной трубе дома, его построили намного позже, чем саму башню.
— Это сторожевая башня, — ответил Бьерн на еще не заданный вопрос. — Одна из нескольких. В некоторых из этих сооружений мы разместили своих часовых, и эта башня не исключение.
— Хотя вы чувствуете себя в безопасности за этими… Скалами Богов?
— Это не означает, что мы стали легкомысленными или глупыми. Безопасность нужно обеспечивать.
— А кто построил эту башню? — Тор подозревал, что не получит ответа на свой вопрос.
— Этого никто не знает. Эти сооружения уже стояли здесь, когда сюда пришли первые поселенцы, занявшие долину Мидгард.
— Башен много?
Бьерн махнул рукой вправо, где заснеженная долина сливалась с серыми небесами.
— По меньшей мере с полдюжины. Все они полуразрушены, ведь им сотни лет. — Ярл пожал плечами, показывая, что ему неинтересно говорить на эту тему. — Но мы приехали сюда не для того, чтобы полюбоваться башнями.
«Кто бы мог подумать!» — молча ухмыльнулся Тор.
— Вон, посмотри! — Бьерну пришлось повысить голос, чтобы перекричать завывания ветра.
Глаза у Тора слезились, и он с трудом мог увидеть то, на что показывал ярл. Только через некоторое время он разглядел какую-то тень, тянувшуюся по заледенелым скалам у полуразрушенной башенки и исчезающую в белой пелене метели.
— Расщелина?
— Да. Когда не идет снег, ее видно лучше, — сказал Бьерн.
— И ты поставил часового в этой башне, чтобы приглядывать за проходом?
— Двоих. — Свериг, подскакав к ним на коне, остановился. — И они оба исчезли. Вместе с лошадьми и всеми пожитками.
— Может, они просто сбежали? — Тор и сам понимал, насколько глупо прозвучали эти слова.
— Ну да, ведь местность тут такая чарующая, да и погода просто великолепная, так почему бы им не отправиться на прогулку? — фыркнул Свериг.
— Мы привели с собой псов, способных найти тело даже под снегом. Обыскали все в округе, — продолжил Бьерн, не став обращать внимания на колкости своего помощника.
— Но никого не нашли, — прорычал Свериг.
— Видимо, кто-то забрал трупы, — сказал ярл. — Точно так же, как и тела тех воинов у Вороньего перевала.
— И кто бы это мог быть? — прошипел Свериг, опуская ладонь на рукоять топора.
— Если у тебя есть ко мне какие-то претензии, Свериг, то почему бы прямо об этом не сказать? — Тору казалось, будто что-то шевельнулось в его сознании, пытаясь заставить его отвечать не только словом, но и делом.
— У меня? Претензии? — фальшиво изумился Свериг. — У меня к тебе нет претензий. Но мне кажется, что у тебя возникли кое-какие проблемы, в первую очередь, с самим собой. Ты ведь даже не знаешь, кто ты на самом деле. — Он улыбнулся, покрепче сжимая топор. — Или знаешь, но не хочешь говорить нам?
Top едва сдерживался.
— С чего ты взял?
— Это ты мне скажи!
— Свериг, прошу тебя. — Вздохнув, Бьерн с укором посмотрел на забияк. — Мне кажется, у вас возникли определенные трудности в общении, но сейчас неподходящий момент, чтобы разбираться с ними.
— Неподходящий момент? — возмутился Свериг. — А когда, по-твоему, момент будет подходящим? Когда он расскажет своим дружкам, как до нас добраться?
— Ну все, хватит! — Улыбка сползла с лица Бьерна.
Свериг, развернув коня, вновь направился к своим спутникам.
— Что он имел в виду? — удивленно переспросил Тор.
— Почему бы тебе самому у него не спросить? — огрызнулся Бьерн. — Можете договориться о встрече и устроить дуэль на снежках. Думаю, вам обоим не повредило бы хорошенько остыть.
— Я задал тебе вопрос.
Бьерн вздохнул, так ничего и не ответив. Повернувшись в седле, он обвел рукой заснеженную равнину.
— В другое время года здесь очень красиво.
Красиво? Тор видел здесь лишь поля, переливающиеся всеми мыслимыми оттенками белого. То там, то сям на фоне снега проступали какие-то светло-серые очертания, но отсюда невозможно было разобрать, что это. Еще Тору показалось, что с юга движется снежная буря, но она была еще слишком далеко, чтобы вызывать опасения.
В этой части захватывающего сериала Черити и ее друзьям предстоит нелегкая задача, если не сказать — невозможная. Вернувшись из Европы в Америку, они должны любой ценой проникнуть в Нью-Йорк, который пришельцы выбрали своеобразной штаб-квартирой и окружили непреодолимым барьером, состоящим из доведенного до абсолютного нуля замерзшего воздуха. Если повстанцам удастся преодолеть этот «ледяной ад», возможно, они смогут избавить Землю от инопланетных захватчиков…
Профессиональные грабители Кортвейн и Торнхилл проникают в дом на окраине Лондона, где сталкиваются с совершенно жуткими ожившими манекенами, как две капли воды похожими на людей. Эти порождения чьей-то злой фантазии не только обладают нечеловеческой силой, но и служат разносчиками опасного вируса. Ведьме Дамоне Кинг и ее приятелю Майку Гюнтеру предстоит найти таинственного кукольного мастера и остановить его прежде, чем он воплотит свой коварный план.
Шестеро незнакомых друг с другом человек приезжают в старинный замок, где узнают, что могут унаследовать огромное состояние, если выполнят эксцентричное условие таинственного завещателя. Однако вечером того же дня в замке начинают происходить страшные и необъяснимые вещи, вынуждая предполагаемых наследников начать собственное расследование, чтобы выяснить кто или что им угрожает…Вольфганг Хольбайн — один из самых известных и продуктивных писателей современной Германии, автор более 200 книг в жанре научной фантастики, фэнтези и ужасов.
Это — последняя, заключительная часть сериала. Её действие происходит на Луне, а если быть более точным — внутри Луны, в многочисленных шахтах, туннелях и катакомбах под лунной поверхностью, где горстка отважных землян во главе с капитаном Черити Лейрд пытается покончить с инопланетными захватчиками, разрушив последний звёздный трансмиттер и закрыв таким образом все лазейки, сквозь которые на Землю проникают мороны. Удастся ли им это? А если и удастся, то какой ценой?..
Действие романов сериала «Властелины космоса» происходят в пятом тысячелетии нашей эры. Многочисленные Империи и Фракции обитаемого Витка Спирали Галактики ведут ожесточенную борьбу за раздел сфер влияния. Горстка смельчаков вступает в смертельный поединок с заговорщиками, пытающимися подчинить себе человечество. И в яростной схватки с чудовищами-мутантами победителями выходят люди.
Мир, населенный управляемыми драконами, оседланными жестокими всадницами, разумными гигантскими насекомыми и другими не менее экзотическими тварями, оказывается полем битвы двух древних властелинов. Каждый из этих монстров имеет свою точку зрения на устройство мира. Они определяют, как жить в этом мире людям, и используют их и других существ по своему усмотрению.Жажда мести делает девочку, потерявшую родителей и родной дом, жестокой воительницей. Она идет к своей цели, сеет смерть и не подозревает, что уже давно является лишь орудием в битве монстров.Далеко не каждому человеку открывается его истинное предназначение.
Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…
Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.