Тор. Разрушитель - [53]

Шрифт
Интервал

— Видишь ли, тут, внизу, иногда кажется, что это возможно. — Бьерн покачал головой. — Но перехода нет. Многие пытались найти его, однако еще никому это не удалось. А некоторые из тех, кто предпринимал такие попытки, больше не возвращались.

— В этих горах живут чудовища, — сказал воин, ехавший чуть поодаль.

— Ты их видел?

— Никто из тех, кто сталкивался с ними, не выжил, а потому не мог рассказать нам об этом, — с серьезным видом заявил парень.

Тор чуть не прыснул от смеха и даже не стал спрашивать, откуда этот юноша вообще знает о чудовищах.

— Возможно, сами эти горы — чудовища. — В глазах Бьерна плясали озорные огоньки. — Но мы следим за ситуацией. Тут повсюду часовые. Вон, например. — Он махнул рукой влево.

Возле скал виднелось какое-то сооружение, но до него было еще слишком далеко, чтобы разглядеть строение более тщательно и понять, зачем его здесь возвели.

Но даже подъехав поближе, Тор все равно не смог разгадать его загадку. У массивной башни обрушилась верхушка, поэтому определить изначальную высоту сооружения было трудно. Постройка показалась Тору древней и непривычной, но в ней угадывалось и что-то знакомое. С подветренной стороны стену башни замело снегом, с другой же виднелся низенький домик, крытый сланцем. Судя по печной трубе дома, его построили намного позже, чем саму башню.

— Это сторожевая башня, — ответил Бьерн на еще не заданный вопрос. — Одна из нескольких. В некоторых из этих сооружений мы разместили своих часовых, и эта башня не исключение.

— Хотя вы чувствуете себя в безопасности за этими… Скалами Богов?

— Это не означает, что мы стали легкомысленными или глупыми. Безопасность нужно обеспечивать.

— А кто построил эту башню? — Тор подозревал, что не получит ответа на свой вопрос.

— Этого никто не знает. Эти сооружения уже стояли здесь, когда сюда пришли первые поселенцы, занявшие долину Мидгард.

— Башен много?

Бьерн махнул рукой вправо, где заснеженная долина сливалась с серыми небесами.

— По меньшей мере с полдюжины. Все они полуразрушены, ведь им сотни лет. — Ярл пожал плечами, показывая, что ему неинтересно говорить на эту тему. — Но мы приехали сюда не для того, чтобы полюбоваться башнями.

«Кто бы мог подумать!» — молча ухмыльнулся Тор.

— Вон, посмотри! — Бьерну пришлось повысить голос, чтобы перекричать завывания ветра.

Глаза у Тора слезились, и он с трудом мог увидеть то, на что показывал ярл. Только через некоторое время он разглядел какую-то тень, тянувшуюся по заледенелым скалам у полуразрушенной башенки и исчезающую в белой пелене метели.

— Расщелина?

— Да. Когда не идет снег, ее видно лучше, — сказал Бьерн.

— И ты поставил часового в этой башне, чтобы приглядывать за проходом?

— Двоих. — Свериг, подскакав к ним на коне, остановился. — И они оба исчезли. Вместе с лошадьми и всеми пожитками.

— Может, они просто сбежали? — Тор и сам понимал, насколько глупо прозвучали эти слова.

— Ну да, ведь местность тут такая чарующая, да и погода просто великолепная, так почему бы им не отправиться на прогулку? — фыркнул Свериг.

— Мы привели с собой псов, способных найти тело даже под снегом. Обыскали все в округе, — продолжил Бьерн, не став обращать внимания на колкости своего помощника.

— Но никого не нашли, — прорычал Свериг.

— Видимо, кто-то забрал трупы, — сказал ярл. — Точно так же, как и тела тех воинов у Вороньего перевала.

— И кто бы это мог быть? — прошипел Свериг, опуская ладонь на рукоять топора.

— Если у тебя есть ко мне какие-то претензии, Свериг, то почему бы прямо об этом не сказать? — Тору казалось, будто что-то шевельнулось в его сознании, пытаясь заставить его отвечать не только словом, но и делом.

— У меня? Претензии? — фальшиво изумился Свериг. — У меня к тебе нет претензий. Но мне кажется, что у тебя возникли кое-какие проблемы, в первую очередь, с самим собой. Ты ведь даже не знаешь, кто ты на самом деле. — Он улыбнулся, покрепче сжимая топор. — Или знаешь, но не хочешь говорить нам?

Top едва сдерживался.

— С чего ты взял?

— Это ты мне скажи!

— Свериг, прошу тебя. — Вздохнув, Бьерн с укором посмотрел на забияк. — Мне кажется, у вас возникли определенные трудности в общении, но сейчас неподходящий момент, чтобы разбираться с ними.

— Неподходящий момент? — возмутился Свериг. — А когда, по-твоему, момент будет подходящим? Когда он расскажет своим дружкам, как до нас добраться?

— Ну все, хватит! — Улыбка сползла с лица Бьерна.

Свериг, развернув коня, вновь направился к своим спутникам.

— Что он имел в виду? — удивленно переспросил Тор.

— Почему бы тебе самому у него не спросить? — огрызнулся Бьерн. — Можете договориться о встрече и устроить дуэль на снежках. Думаю, вам обоим не повредило бы хорошенько остыть.

— Я задал тебе вопрос.

Бьерн вздохнул, так ничего и не ответив. Повернувшись в седле, он обвел рукой заснеженную равнину.

— В другое время года здесь очень красиво.

Красиво? Тор видел здесь лишь поля, переливающиеся всеми мыслимыми оттенками белого. То там, то сям на фоне снега проступали какие-то светло-серые очертания, но отсюда невозможно было разобрать, что это. Еще Тору показалось, что с юга движется снежная буря, но она была еще слишком далеко, чтобы вызывать опасения.


Еще от автора Вольфганг Хольбайн
Ледяной ад

В этой части захватывающего сериала Черити и ее друзьям предстоит нелегкая задача, если не сказать — невозможная. Вернувшись из Европы в Америку, они должны любой ценой проникнуть в Нью-Йорк, который пришельцы выбрали своеобразной штаб-квартирой и окружили непреодолимым барьером, состоящим из доведенного до абсолютного нуля замерзшего воздуха. Если повстанцам удастся преодолеть этот «ледяной ад», возможно, они смогут избавить Землю от инопланетных захватчиков…


Дамона Кинг

Профессиональные грабители Кортвейн и Торнхилл проникают в дом на окраине Лондона, где сталкиваются с совершенно жуткими ожившими манекенами, как две капли воды похожими на людей. Эти порождения чьей-то злой фантазии не только обладают нечеловеческой силой, но и служат разносчиками опасного вируса. Ведьме Дамоне Кинг и ее приятелю Майку Гюнтеру предстоит найти таинственного кукольного мастера и остановить его прежде, чем он воплотит свой коварный план.


От часа тьмы до рассвета

Шестеро незнакомых друг с другом человек приезжают в старинный замок, где узнают, что могут унаследовать огромное состояние, если выполнят эксцентричное условие таинственного завещателя. Однако вечером того же дня в замке начинают происходить страшные и необъяснимые вещи, вынуждая предполагаемых наследников начать собственное расследование, чтобы выяснить кто или что им угрожает…Вольфганг Хольбайн — один из самых известных и продуктивных писателей современной Германии, автор более 200 книг в жанре научной фантастики, фэнтези и ужасов.


Темная сторона Луны

Это — последняя, заключительная часть сериала. Её действие происходит на Луне, а если быть более точным — внутри Луны, в многочисленных шахтах, туннелях и катакомбах под лунной поверхностью, где горстка отважных землян во главе с капитаном Черити Лейрд пытается покончить с инопланетными захватчиками, разрушив последний звёздный трансмиттер и закрыв таким образом все лазейки, сквозь которые на Землю проникают мороны. Удастся ли им это? А если и удастся, то какой ценой?..


Луна Хадриана

Действие романов сериала «Властелины космоса» происходят в пятом тысячелетии нашей эры. Многочисленные Империи и Фракции обитаемого Витка Спирали Галактики ведут ожесточенную борьбу за раздел сфер влияния. Горстка смельчаков вступает в смертельный поединок с заговорщиками, пытающимися подчинить себе человечество. И в яростной схватки с чудовищами-мутантами победителями выходят люди.


Повелительница драконов

Мир, населенный управляемыми драконами, оседланными жестокими всадницами, разумными гигантскими насекомыми и другими не менее экзотическими тварями, оказывается полем битвы двух древних властелинов. Каждый из этих монстров имеет свою точку зрения на устройство мира. Они определяют, как жить в этом мире людям, и используют их и других существ по своему усмотрению.Жажда мести делает девочку, потерявшую родителей и родной дом, жестокой воительницей. Она идет к своей цели, сеет смерть и не подозревает, что уже давно является лишь орудием в битве монстров.Далеко не каждому человеку открывается его истинное предназначение.


Рекомендуем почитать
Пауки багрового мага

Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…


Клинки севера

Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!


Дьявол и Венера Милосская

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Баффи – истребительница вампиров

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Planescape: Torment: "Пытка Вечностью"

Неофициальная новеллизация, базирующаяся на диалогах из игры.


Фантастес. Волшебная повесть для мужчин и женщин

Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.