Тор. Разрушитель - [47]
— А что… — начал он и уже совсем потерял нить разговора, словно смущенный юнец, впервые увидевший девушку.
И в этот момент в комнату вошла Урд. Женщина остолбенела, в ее глазах промелькнуло нечто такое, что Тору совсем не понравилось, хотя он и не понял, что это.
— Что ты тут делаешь? — строго спросила она.
— Я… — Девочка запнулась.
— Она принесла мне чистую одежду. — Тор почему-то чувствовал, что должен заступиться за нее.
— Да, я вижу, — холодно ответила Урд.
Она смерила стопку с одеждой тяжелым взглядом и, прежде чем успела повернуться к дочери, та уже выскочила из комнаты.
Урд недовольно посмотрела на Тора.
— Ты считаешь, что нормально вот так говорить с моей дочерью?
Он не вполне понял, что она имеет в виду.
— Но ты же сама ее сюда прислала! — Тор был недоволен собой, ведь теперь он напоминал ребенка, которого мать застала за шалостями, а его голос звучал виновато.
— Она должна была положить одежду на… — Урд запнулась, посмотрев на захлопнувшуюся за Эленией дверь.
С первого этажа доносились чьи-то голоса, но Тор не мог разобрать слов, слышал только, что говорят громко и взволнованно. Возможно, ссорятся.
— Да, это так, — наконец вздохнула она. — Извини, я просто… Ладно, ужин уже готов, и Бьерн вот-вот придет. А я еще хотела с тобой поговорить.
— Ты ему сказала, что я проснулся?
— В этом не было необходимости. — Урд улыбнулась. — Я полагаю, все селение об этом знает. Лив…
— Лив?
— Сын не мог дождаться, когда же он наконец расскажет всем о том, что ты пришел в себя. — Женщина пожала плечами. — Мальчишки есть мальчишки.
— А Бьерн…
— Давай поговорим за ужином, — перебила его Урд. — У нас много новостей. А пока одевайся.
Она вышла из комнаты, не дав Тору возможности задать ни одного из тысячи вопросов, вертевшихся у него на языке. Он удивленно посмотрел ей вслед и, немного понежившись в ванне, встал, затушил угли в поддоне, вытерся и переоделся.
Когда Тор вышел на лестницу, первая же ступенька заскрипела у него под ногой и голоса на первом этаже сразу притихли. Послышались чьи-то шаги, захлопнулась дверь, и, когда он спустился вниз, Урд уже была одна. Большой стол у камина был накрыт на несколько человек. В воздухе разливался аромат жаркого, так что в животе у Тора заурчало.
— Ужин почти готов. Наши гости, наверное, задерживаются, но они поймут, если ты начнешь раньше.
Ничего не сказав в ответ, Тор посмотрел на дверь и вопросительно поднял брови.
— Эления. — Урд махнула рукой.
— Что с ней?
— Моя девочка постепенно превращается в женщину и еще не до конца понимает, что с ней происходит. Кроме того, она начинает осознавать случившееся с ней… и что это означает. Мне трудно с дочерью, но чего было ожидать?
— Ты же сказала, что она не разговаривает.
— Насколько я понимаю, у тебя нет детей, иначе ты бы знал, что им необязательно говорить, чтобы причинять хлопоты родителям. — Женщина глубоко вздохнула.
— А где Хенсвиг и Свентье?
Урд промолчала, пряча глаза.
— Где они, Урд? — Его охватило неприятное предчувствие. — Почему я спал в их кровати?
Урд ответила не сразу.
— Хенсвиг умер, — наконец тихо сказала она, глядя в пол.
— Умер? Хенсвиг?
— И Свентье тоже. — Урд по-прежнему избегала его взгляда. — Нужно было сказать тебе раньше, я знаю… Но я… пропустила подходящий момент. Извини.
— Они умерли? — пораженно прошептал Тор. — Оба? Но что произошло? Несчастный случай? Или на селение напали?
Эта печальная новость так потрясла его, что он едва удержался на ногах.
— Нет. — Женщина подняла руку, словно собираясь дотронуться до него, но не довела движение до конца и села на табурет на некотором расстоянии от Тора. — Хенсвиг уже несколько дней плохо себя чувствовал, еще когда ты был здесь. Думаю, ты заметил.
— Да, но…
— Он считал, что с ним все в порядке, — голос Урд исполнился грусти. — Легкое недомогание, чего только не бывает в старости… Но все было не так просто.
— Так что случилось?
— Когда вы уехали… ну, ты, и Бьерн, и Свериг, и остальные… — она кончиками пальцев рисовала какие-то узоры на столешнице, — ему стало хуже. Вечером он прилег отдохнуть, и у него заболело в груди, онемели руки. Свентье послала Лива в замок, там живет хороший целитель, очень умный лекарь, сведущий в травах, но и он не смог помочь Хенсвигу. Сердце просто перестало биться. Наверное, это все из-за тяжелого многолетнего труда.
Лицо Тора окаменело. Ему до сих пор трудно было поверить в услышанное.
— А… Свентье?
— Она умерла той же ночью, — ответила Урд. — Они всю жизнь провели вместе, и Свентье, наверное, просто не смогла пережить его смерть.
В воздухе повисло тяжелое молчание, и, когда Тор попытался что-то сказать — неважно что, лишь бы прервать эту тишину, — в горле у него застрял ком. Новость о смерти стариков больно ранила его, больше, чем он ожидал. Хенсвиг был славным человеком, да и Свентье тоже, он сразу это почувствовал. Они хорошо относились к Урд и ее детям, но ведь Тор едва успел с ними познакомиться. Так почему же ему так тоскливо?
— Тем утром, когда мы ушли в горы, Свентье порезалась…
— Безобидный порез, не более того.
— Но ты не хотела, чтобы я ей помог.
— Это была всего лишь царапина, — возразила Урд, склонив голову к плечу. — Ты же не думаешь, что виноват в ее смерти только потому, что тогда не исцелил ее? Ее подкосила смерть мужа.
В этой части захватывающего сериала Черити и ее друзьям предстоит нелегкая задача, если не сказать — невозможная. Вернувшись из Европы в Америку, они должны любой ценой проникнуть в Нью-Йорк, который пришельцы выбрали своеобразной штаб-квартирой и окружили непреодолимым барьером, состоящим из доведенного до абсолютного нуля замерзшего воздуха. Если повстанцам удастся преодолеть этот «ледяной ад», возможно, они смогут избавить Землю от инопланетных захватчиков…
Профессиональные грабители Кортвейн и Торнхилл проникают в дом на окраине Лондона, где сталкиваются с совершенно жуткими ожившими манекенами, как две капли воды похожими на людей. Эти порождения чьей-то злой фантазии не только обладают нечеловеческой силой, но и служат разносчиками опасного вируса. Ведьме Дамоне Кинг и ее приятелю Майку Гюнтеру предстоит найти таинственного кукольного мастера и остановить его прежде, чем он воплотит свой коварный план.
Шестеро незнакомых друг с другом человек приезжают в старинный замок, где узнают, что могут унаследовать огромное состояние, если выполнят эксцентричное условие таинственного завещателя. Однако вечером того же дня в замке начинают происходить страшные и необъяснимые вещи, вынуждая предполагаемых наследников начать собственное расследование, чтобы выяснить кто или что им угрожает…Вольфганг Хольбайн — один из самых известных и продуктивных писателей современной Германии, автор более 200 книг в жанре научной фантастики, фэнтези и ужасов.
Это — последняя, заключительная часть сериала. Её действие происходит на Луне, а если быть более точным — внутри Луны, в многочисленных шахтах, туннелях и катакомбах под лунной поверхностью, где горстка отважных землян во главе с капитаном Черити Лейрд пытается покончить с инопланетными захватчиками, разрушив последний звёздный трансмиттер и закрыв таким образом все лазейки, сквозь которые на Землю проникают мороны. Удастся ли им это? А если и удастся, то какой ценой?..
Действие романов сериала «Властелины космоса» происходят в пятом тысячелетии нашей эры. Многочисленные Империи и Фракции обитаемого Витка Спирали Галактики ведут ожесточенную борьбу за раздел сфер влияния. Горстка смельчаков вступает в смертельный поединок с заговорщиками, пытающимися подчинить себе человечество. И в яростной схватки с чудовищами-мутантами победителями выходят люди.
Мир, населенный управляемыми драконами, оседланными жестокими всадницами, разумными гигантскими насекомыми и другими не менее экзотическими тварями, оказывается полем битвы двух древних властелинов. Каждый из этих монстров имеет свою точку зрения на устройство мира. Они определяют, как жить в этом мире людям, и используют их и других существ по своему усмотрению.Жажда мести делает девочку, потерявшую родителей и родной дом, жестокой воительницей. Она идет к своей цели, сеет смерть и не подозревает, что уже давно является лишь орудием в битве монстров.Далеко не каждому человеку открывается его истинное предназначение.
Сын короля, лишенный престола, возвращается в свою страну, чтобы отомстить сводному брату и взять законную власть. А по его следу идут странный маг, эльф и юный воин, движимый местью.
Журнал «Ежедневный Пророк» приглашает Вас на литературный конкурс о зимнем волшебстве, магии снега и метели.Сборник рассказов участников литературного конкурса «Зимняя магия».Волшебство где-то рядом…Организационная тема конкурса — http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=13237Ссылка на рубрику журнала — http://lady.webnice.ru/harrypotter/?act=rubric&v=139Результаты конкурса — http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=2245048#2245048.
В попытках доставить в Хогвартс могущественный артефакт, способный изменить ход борьбы между Светлыми и Темными магами, Гарри, Рон и Гермиона сталкиваются с непредвиденными трудностями. Смогут ли они выбраться?.. (жесточайший экшн)Mир Гарри Поттера: Гарри ПоттерРон Уизли, Гарри Поттер, Гермиона ГрейнджерAngst/ Приключения/ Ужасы || джен || PG-13Размер: макси || Глав: 13Начало: 12.06.06 || Последнее обновление: 03.12.06.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Это место, где становятся явью все кошмары. Это мир, который так похож на наш… но он другой. Здесь царствует пустота… Стоит лишь вам однажды заснуть, и вы можете проснуться здесь. В полном одиночестве. В давящей тишине. Постоянный звон в ушах сводит с ума. Медленно накатывающая паника подводит к черте безумия… Здесь время не властно. Солнце замерло на линии горизонта, словно на материальной плоскости, готовое покатиться. Реальность оранжевого цвета. Мир, наполненный ужасом твоего мозга, где твой страх обретает вязкую темную плоть.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.