Тонкая нить - [104]
Когда через несколько минут к велосипедам пришел Артур, Вайолет решила все ему рассказать, но он казался таким радостным и оживленным, что она передумала.
– Ну, что скажешь, каковы ощущения? – спросил он.
– Очень понравилось. Ничего подобного в жизни не испытывала!
– Совсем другие ощущения, верно? Все остальное будто куда-то пропадает.
– И как хорошо, что ты заставил меня звонить именно во время исполнения этого гимна – «Зовет всех грешников…»
– Да. Обычно начинающие звонят по вечерам, и несколько минут изводят деревню своими ошибками. Но я подумал, что тебе лучше подойдет воскресное утро. Легче туда попасть и легче уйти.
«Да, и утаить меня от остальных звонарей и от прихожан», – подумала Вайолет. Но она на него не сердилась. Артур все сделал правильно.
Вайолет не стала говорить, что хочет еще раз попробовать, она понимала, что устроить это не так-то просто, а может, и вовсе невозможно теперь, после того как ее увидел человек в шерстяном костюме. Выходит, это был единственный для нее урок искусства колокольного звона.
Артур поднял ее велосипед и передал ей.
– Обратно в Уинчестер можно было бы добраться тем же маршрутом, через Стокбридж, – сказал он. – Но в воскресенье там большое движение, и ехать будет не очень приятно. Есть другой маршрут, по сельским дорогам, через Броутон и Кинг-Сомборн. Там гораздо лучше.
– Прекрасная идея, – отозвалась Вайолет. – Но тебе незачем ехать со мной до конца. Тем более что в Уинчестер ты приедешь рано, до вечернего звона придется долго ждать. Сама найду дорогу обратно. – она говорила теперь гораздо суше. – Мне кажется, ты… у тебя найдутся другие дела в воскресенье.
«Воскресный обед с женой, например», – подумала она.
– Сегодня в Уинчестере я не звоню. И почему бы не прокатиться с тобой хотя бы часть пути? Самое трудное – найти переезд через реку и добраться до Кинг-Сомборна… А после него повернешь, и там все время более или менее прямо.
– Но тогда я поеду первой, отъеду подальше, а потом ты догонишь… не против?
«Так будет приличней», – добавила она про себя.
– Нужды нет, деревенские сплетники все вон там, – улыбнулся Артур. Он кивнул в сторону церкви, где уже закончилось пение.
Они покатили на юг, вдоль речки Уоллоп-Брук, по той самой дороге, по которой Вайолет прошлым летом шагала в противоположном направлении. Ехали рядышком, но теперь молчали. Радостное возбуждение, охватившее Вайолет после того, как она звонила вместе с Артуром, куда-то испарилось, и его сменила все растущая грусть, подобная той, что она испытывала в последний день отпуска, когда ей хотелось, чтобы он поскорей закончился и снова начались серые, скучные будни.
Миновав Броутон, они покатили в сторону речки Тест, и для того, чтобы перебраться через нее, понадобилось сделать несколько поворотов. Потом переехали через железнодорожную линию, и вдали показался трактир Джона О’Гонта, а перед ним и сам трактирщик, поливающий анютины глазки в горшках.
– Привет, Артур! – весело крикнул он, но, когда узнал Вайолет, лицо его вытянулось от удивления.
Артур кивнул ему, но проехал мимо, не останавливаясь. А когда они были уже довольно далеко, тихонько выругался.
– Один сплетник в церковь не пошел, – заметила Вайолет.
– И не говори.
– Может, тебе лучше поехать обратно?
– Нет, не надо, обратно я поеду другим путем, – не дай бог, остановит и станет про тебя расспрашивать.
Скоро они добрались до большой дороги, и она привела их к деревне Кинг-Сомборн, состоящей из нескольких домов, паба и церкви. Тогда Артур свернул на дорожку поуже, и скоро эти дома остались позади, по обеим сторонам потянулись живые изгороди, а за ними сельскохозяйственные угодья. Он остановился на обочине, Вайолет встала рядом с ним, соскользнула с седла вперед и стояла, держа велосипед между ног.
– Ну вот, езжай по этой дороге еще примерно миль семь, и доберешься до окраины Уинчестера, – сказал Артур. – Движение здесь небольшое, и ехать будет приятно.
– Отлично, – ответила Вайолет, но не сдвинулась с места. – Спасибо за это утро. И за все обеды, которыми ты меня угощал. И за то, что показал соборные колокола. В общем, за все.
Она понимала, что слова ее звучат как слова прощания. Потому что так оно и было на самом деле. Что-то в его поведении не оставляло сомнений, что этот день особенный и он никогда больше не повторится. Артур показал ей, что такое колокольный звон, и на этом все. Теперь он смотрел на нее несколько беспомощно, его взгляд подтверждал, что она права. Сейчас попрощается и покатит к себе обратно в Нетер-Уоллоп.
Вайолет чувствовала, как в груди ее снова разверзается черная пропасть. Можно хоть сейчас провалиться в нее или… или взять ситуацию в свои руки. Свершить акт неповиновения и протеста.
Они стояли прямо возле металлических ворот, устроенных в живой изгороди для трактора, чтобы можно было пахать землю или собирать урожай. Вокруг стояла полная тишина, на дороге и на полях за изгородью не было ни души. Все вокруг словно ждало чего-то. Вайолет слезла с велосипеда и прислонила его к изгороди. И полезла через ворота.
– Вайолет… – пробормотал он.
Она вскарабкалась на ворота, закинула ногу, села на них верхом, и юбка на ней вздулась. Перед тем как заговорить, она сделала глубокий вдох.
Покидая родную Англию вместе с сестрой, Хонор Брайт не представляла, насколько чужой будет для нее Америка. Солнце здесь слишком горячо, грозы — жестоки, люди — не похожи на соседей по квакерской общине. Даже любимым шитьем она не может заниматься по-прежнему — здесь принято не вышивать, а делать аппликации. Что выбрать: стать такой, как все в Огайо, или решиться на последнее бегство…
Когда в школе появляется новый мальчик, сын дипломата, учителя и ученики принимают его настороженно. Новенький, Осей, – единственный чернокожий в «белой» школе. К настороженности добавляются зависть и удивление после того, как в первый же день учебы новенький составляет необычную пару с Ди, самой популярной девочкой школы. И тогда другой мальчик, привыкший держать все под контролем, решил разрушить новый союз. Шекспировские страсти: любовь, ревность и предательство – на школьной площадке Вашингтона.
Консервативная Англия начала XIX века. Небольшой приморский городок. Именно в нем происходит встреча уроженки этих мест Мэри Эннинг, чья семья живет в ужасающей бедности, и дочери состоятельного лондонского адвоката Элизабет Пилмотт, которая вместе с сестрами поселилась здесь. Девушки подружились. И дружбу их скрепила общая любовь к неизвестным существам, окаменелые останки которых они находили в прибрежных скалах.Однако их привязанность трещит по швам, когда Мэри и Элизабет влюбляются в одного и того же человека, тоже охотника за древностями.Найдут ли девушки в себе силы вернуть дружбу? Или та будет перечеркнута взаимными упреками и несправедливыми обвинениями? Хватит ли у Элизабет мужества защитить Мэри Эннинг, когда та попадет в беду?Новая книга от автора международного бестселлера «Девушка с жемчужной сережкой».
История, уходящая корнями в далекое прошлое, полная тайн, которые до сих пор не в силах раскрыть ученые.История женщины, загадочным образом связанной с жившей несколько веков назад Изабель де Мулен, которую многие считали святой, а церковь объявила ВЕДЬМОЙ…Шаг за шагом она движется по пути, проделанному Изабель, — ив конце этого пути уже брезжит разгадка…
Год 1901-й. Две семьи приходят на кладбище навестить могилы родных. Девочки из этих семейств становятся близкими подругами, положив начало знакомству, которое иначе никогда бы не произошло в консервативной Англии начала двадцатого века. Вся жизнь героев так или иначе связана с кладбищем. Первая любовь и секс, ненависть и семейные тайны, смерть близких…Новый роман автора нашумевшей книги «Девушка с жемчужной сережкой» — впервые на русском языке!
«Девушка с жемчужиной».Картина, много веков считающаяся одной из загадочнейших работ Вермера Делфтского. Но… в чем заключена загадка простого, на первый взгляд, портрета? Возможно — в истории его создания?Перед вами — история «Девушки с жемчужиной». Вечная — и вечно новая история Художника и его Модели, история Творчества и Трагедии. Возможно, было и не так… Но — какое это имеет значение?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Привет тебе, любитель чтения. Не советуем тебе открывать «Реквием» утром перед выходом на работу, можешь существенно опоздать. Кто способен читать между строк, может уловить, что важное в своем непосредственном проявлении становится собственной противоположностью. Очевидно-то, что актуальность не теряется с годами, и на такой доброй морали строится мир и в наши дни, и в былые времена, и в будущих эпохах и цивилизациях. Легкий и утонченный юмор подается в умеренных дозах, позволяя немного передохнуть и расслабиться от основного потока информации.
Украинский прозаик Владимир Дарда — автор нескольких книг. «Его любовь» — первая книга писателя, выходящая в переводе на русский язык. В нее вошли повести «Глубины сердца», «Грустные метаморфозы», «Теща» — о наших современниках, о судьбах молодой семьи; «Возвращение» — о мужестве советских людей, попавших в фашистский концлагерь; «Его любовь» — о великом Кобзаре Тарасе Григорьевиче Шевченко.
Подробная и вместе с тем увлекательная книга посвящена знаменитому кардиналу Ришелье, религиозному и политическому деятелю, фактическому главе Франции в период правления короля Людовика XIII. Наделенный железной волей и холодным острым умом, Ришелье сначала завоевал доверие королевы-матери Марии Медичи, затем в 1622 году стал кардиналом, а к 1624 году — первым министром короля Людовика XIII. Все свои усилия он направил на воспитание единой французской нации и на стяжание власти и богатства для себя самого. Энтони Леви — ведущий специалист в области французской литературы и культуры и редактор авторитетного двухтомного издания «Guide to French Literature», а также множества научных книг и статей.
Роман шведских писателей Гуннель и Ларса Алин посвящён выдающемуся полководцу античности Ганнибалу. Рассказ ведётся от лица летописца-поэта, сопровождавшего Ганнибала в его походе из Испании в Италию через Пиренеи в 218 г. н. э. во время Второй Пунической войны. И хотя хронологически действие ограничено рамками этого периода войны, в романе говорится и о многих других событиях тех лет.
Каким был легендарный властитель Крита, мудрый законодатель, строитель городов и кораблей, силу которого признавала вся Эллада? Об этом в своём романе «Я, Минос, царь Крита» размышляет современный немецкий писатель Ганс Эйнсле.
Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!
Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.
Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.
Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.