Том 5 - [65]

Шрифт
Интервал

Рамиро

Что вас пугает?

Донья Инес

Рамиро!

Рамиро

Я, донья Инес.
Сказать мне можно?..

Донья Инес

Постой!
Зачем ты здесь?

Рамиро

Граф Энрике
Послал издалёка со мной
Прекрасной даме Хуане…

Донья Инес

Скорей говори!

Рамиро

Письмо,
Вот это.

Донья Инес

Я ей передам.
Давай.

Рамиро

А с нею самой
Нельзя мне поговорить?

Донья Инес

Застанут — и ты на том свете.

Рамиро

А что король?

Донья Инес

Он влюблен.
Вниманье к себе он заметил.

Рамиро

Она благосклонна?

Донья Инес

Конечно.

Рамиро

Конечно?

Донья Инес

А как же?

Рамиро

Мы стены
Покинули эти вчера,—
Сегодня уже перемена?

Донья Инес

Ну да! Победителю слава!

Рамиро

А любящему — только горе.
Ах, чтоб!..

Донья Инес

А ну, замолчи!..

Рамиро

Ну если вы поняли, спорить
Не стану, молчу.

Донья Инес

Как держался
Энрике?

Рамиро

Сказать не могу,
Как мучился он и терзался.
Твердил он на каждом шагу:
«Что делает в этот час
Божественная Хуана?
С Инес говорит она
Иль плачет?» «Ну да, беспрестанно»,
Твердил я, такой же дурень,
Как он, да так я и думал.
«Кто пьет росу ее глаз? —
Меня вопрошал он угрюмо.—
Росу эту звезды роняют,—
Они ведь тоже в смятенье,—
Чтоб жар души успокоить».
Прекрасное успокоенье —
Отдать любовь королю!

Донья Инес

Молчи, безумец!

Рамиро

Молчу.

Донья Инес

Забыл ты, чей это дом?

Рамиро

Верните письмо. Не хочу,
Чтоб вы отдавали его.

Донья Инес

Ступай, и больше ни слова!
Письмо свою роль сыграет
Среди испытаний суровых.
В разлуке одни лишь письма
Способны выручить нас.

Рамиро

Нельзя мне ее повидать?

Донья Инес

До завтра нельзя. Сейчас
Письмо королю она пишет.

Рамиро

Так спешно?

Донья Инес

Ты знаешь Хуану.

Рамиро

Пусть пальцы окаменеют,
Пусть кровью чернила станут,
Перо — кинжалом, бумага…

Донья Инес

Оставь бумагу в покое.
Напрасны твои волненья:
Король поклоненья достоин
Уж тем одним, что король он.
Вот здесь мне Хуана сказала,
Что он изящнее графа
Сидит на коне и, пожалуй,
Красивее и стройнее.
Но все-таки завтра снова
Сюда приходи.

Рамиро

Прийти
Сюда? Я даю вам слово,
Что только если я стану
Трусливым нахалом, невеждой,
Ханжою, выскочкой глупым,
Просителем без надежды,
Задирой из подворотни,
Накрашенным стариком,
Завистливым неудачником,
Продувшимся игроком,
Нелепым безногим танцором,
Совсем безголосым певцом,
Тупым остряком и шутом,
Супругом — смешным рогачом,
И если в конце концов
Я в женщину обращусь,
Что хуже всего для мужчины,—
Тогда лишь сюда я вернусь!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Донья Инес одна.

Донья Инес

Какая мне выпала радость!
Не ясно ль, что рядом со мною
Прошла удача? Во имя
Любви я письмо открою.
Посмотрим, что пишет Энрике
Счастливице этой великой.

(Читает письмо.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Донья Инес, король, магистр, Мендо. Донья Инес не замечает вошедших.

Магистр

Сеньор! Никто нас не видел.

Король

Хотел я тайно прийти.

Магистр

Смотри: кузина Хуаны
Читает письмо.

Король

Подожди…
Узнать нам можно, сеньора,
Секрет ваш?

Донья Инес

Ах, я не знала,
Что ваше величество здесь,
А то бы я не читала.

Король

Не прячьте письма.

Донья Инес

Король мой,
Сеньор мой! Ты наша слава
И солнце Испании нашей.
О, если б ты дал мне право
Открыть тебе, в чем тут дело…

Король

Оставь нас, Мендо! А ты,
Магистр, меня подожди.

Магистр и Мендо уходят.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Донья Инес, король.

Донья Инес

Сеньор! Величья черты
В тебе божественно слиты
С чертами добра и ума.
Прошу у тебя лекарства,
Какого — ты из письма
Узнаешь лучше, чем мог бы
Тебе рассказать мой язык.

Король

Я должен его прочесть?

Донья Инес

Да. Здесь души моей крик,
И жизнь моя, и надежда,
И чести восстановленье.

Король

Письмо от Энрике?

Донья Инес

Да.

Король

Прочту.

Донья Инес

(про себя)

Любовь! На мгновенье
Судьбы колесо задержи,
Даруй мне жизнь и спасенье!

Король

(читает письмо)

«Сегодня я приехал в Севилью; жажда видеть тебя вернула меня из Кордовы. Я буду скрываться, пока ночь не даст возможности выйти. Жди меня, госпожа моя, у той двери, возле которой ты имела обыкновение говорить со мной. Ты будешь моей женой, или я расстанусь с жизнью».

Как странно! Что ж, Энрике не любил
Хуаны?

Донья Инес

Рыцарем моим он был
С тех самых пор, как в первый раз в Севилью
Приехали вы вместе из Кастильи.

Король

Что ты сказала?

Донья Инес

Правду.

Король

Боже правый!
За эту правду ревность отдала бы
Мою корону! Если правда это,
Отдам в придачу половину света!

Донья Инес

Избрал, сеньор мой, в этом доме граф
Меня.

Король

Такие новости узнав,
Возрадуйтесь и чувства, и желанья!
Напрасны любящих сердец гаданья.
Тебя Энрике любит? Отчего же
В Иванов день он не сказал того же
И мне, когда вон там, в кустах, скрывался?

Донья Инес

Он нравился Хуане и старался
Ей не перечить. У меня хотела
Его отнять она. Судьба велела,
Чтоб мы друг друга полюбили тайно.
Его молчанье было не случайно:
Он честь мою берег. Чтоб быть нам вместе,
Он прячется сейчас в укромном месте.
Ко мне придет он ночью на свиданье.
И если стою я благодеянья,
Тогда по милости твоей великой
Меня ты замуж выдай за Энрике.
Меня он страстно любит, но жениться
Не хочет, чтоб свободы не лишиться.
Сегодня ночью будет здесь мой милый,—
Заставь его на мне жениться силой.
Иначе я страдать не перестану.

Король

Я бóльшим генералу-капитану
Обязан; должен я тебе помочь.
Пусть явится Энрике. Нынче ж в ночь
С тобой он обвенчается.

Донья Инес

Аминь!

Король

Любовь, ты победила! Ревность, сгинь!

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Те же и донья Хуана.

Донья Хуана

Добро пожаловать, ваше

Еще от автора Феликс Лопе де Вега
Собака на сене

В комедии «Собака на сене» любовь прекрасной аристократки Дианы к секретарю Теодоро возникает из ревности. Причем название комедии оправдано поведением Дианы: она не позволяет Теодоро любить себя, но и запрещает любить служанку Марселу. Теодоро, честный, благородный юноша, оказывается заложником игры сословных предрассудков. В пьесе бушуют огненные страсти, плетутся интриги, строятся воздушные замки, вершатся судьбы и рушатся иллюзии. Счастливый конец достигается лишь благодаря проворному слуге Тристану, одному из типов пикарескных слуг в комедиях Лопе.


Звезда Севильи

Трагедия о чести. Королю понравилась юная Эстрелья, названная народом «Звездой Севильи» за необычайную красоту. Он хочет овладеть красавицей, но на его пути встает брат девушки. Застав короля в своем доме, он бросается на него со шпагой и король решает избавиться от него руками Санчо Ортиса, жениха Эстрельи. Король выводит Санчо на откровенный разговор о преданности и берет с него слово выполнять все приказы господина беспрекословно и после вручает ему бумагу, в которой написано, кого он должен убить. Теперь Санчо Ортиса стоит перед выбором – выполнять приказ короля или нет.


Фуэнте овехуна

Сюжетную основу пьесы составил исторический эпизод, имевший место в 1476 г., когда крестьяне деревни Фуэнте Овехуна (Овечий ключ) восстали против своего сеньора Фернанда Гомеса де Гусмана, командора военно-церковного ордена Калатравы. Память об этом выступлении хранили народные песни и романсы, записи хронистов.Излагая события 1476 г., происшедшие в селении Фуэнте Овехуна, в полном соответствии с исторической хроникой, Лопе де Вега по-иному оценивает и объясняет их, и «жестокий бунт» неблагодарных подданных превращается им в то, чем на самом деле было восстание крестьян: в справедливое возмездие, в правое народное возмущение против феодальной тирании.


Девушка с кувшином

Однажды юная донья Мария застает своего отца в расстроенных чувствах и плачущим. Выясняется, что молодой дон Диего приходил свататься и, придя в гнев от отказа, поднял на него руку. Отец Марии считает себя униженным и она решает отомстить обидчику. Мария является инкогнито в тюремную камеру, куда попал вспыльчивый дон Диего, и ранит того ножом. Теперь ей приходится пуститься в бега, скрываясь от правосудия под личиной служанки.


Испанская новелла Золотого века

В этой книге впервые представлен во всем своем многообразии жанр новеллы периода его рождения и расцвета в испанской литературе. Кроме широко известных у нас произведений Сервантеса, Лопе де Веги и Тирсо де Молины, читатель может познакомиться с творчеством многих испанских писателей XVI–XVII вв.: X. Тимонеды, Г. Сеспедеса-и-Менесеса, X. Переса де Монтальвана, М. Сайяс-и-Сотомайор и других…


Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства.


Рекомендуем почитать
Путешествие в Тану

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Современное состояние Великой России, или Московии

Трактат Иржи Давида «Современное состояние Великой России, или Московии» показывает жизнь Русского государства последних лет правления царевны Софьи Алексеевны так, как эта жизнь представлялась иностранцу, наблюдавшему ее в течение трех лет. Кто же такой Иржи Давид, когда и для чего прибыл он в Россию?


Злополучный скиталец, или Жизнь Джека Уилтона

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Окассен и Николетта

Небольшая повесть «Окассен и Николетта» ("Aucassin et Nicolette") возникла, по-видимому, в первой трети XIII столетия на северо-западе Франции, в Пикардии, в районе Арраса. Повесть сохранилась в единственной рукописи парижской Национальной библиотеки. Повесть «Окассен и Николетта» явилась предметом немалого числа исследований и нескольких научных изданий. Переводилась повесть и на современный французский язык, и на другие языки. По-русски впервые напечатана, в переводе М. Ливеровской, в 1914 г. в журнале «Русская мысль», кн.


О Торстейне Морозе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Крымское ханство

Тунманн (Johann Erich Tunmann, 1746–1778) — шведский историк. В 1769 г. за "De origine Billungorum" получил степень магистра в Грейфсвальде. Затем состоял профессором красноречия и философии в Галльском унив. Напечатал на немецком яз.: "Unters uchungen u" ber d. aelt. Gesch. d. nordisch. Volker" (Б., 1772), "Die letzten Jahre Antiochus Hierax" (1775), "Die Entdeckung Americas von den Normannen" (1776). Кроме того, Т. принадлежат два труда: о крымских государствах (в Бюшинговой географии) и о народах Вост. Европы: болгарах, хазарах, венграх, валахах, албанцах и др.Текст воспроизведен по изданию: Тунманн.


Том 6

В шестой том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Молодчик Каструччо», «Нет знатности без денег», «Награда за порядочность» и «Без тайны нет и любви».


Том 2

Во второй том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Учитель танцев», «Раба своего возлюбленного», «Изобретательная влюблённая», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова».


Том 4

В четвёртый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Уловки Фенисы», «Дурочка», «Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами», «Собака на сене» и «Чудеса пренебрежения».


Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий.