Том 3. Книга 2. Драматические произведения - [28]

Шрифт
Интервал

Волшебницы! Мне смертный яд
Был нектаром из ваших ручек.
За ваших бабушек!

Все

Vivat!

Князь де Линь

За их благоуханных внучек!

(Дамам.)

За розу Франции! За дочь
Прекрасной Польши! Звонче, чаши!

Французская гостья

Князь, за бессоннейшую ночь
Всех наших бабушек!

Князь де Линь

(галантно)

За вашу!
…Труднейшее из всех искусств —
Не медлить на вселенской сцене!

Французская гостья

За все победы ваших уст!

Князь де Линь

(направляясь с бокалом к дверям)

За подвиги и приключенья!

В дверях, залитое пурпуром заката, видение старика. Видение в золотом камзоле, черном бархатном жилете, белых чулках и башмаках на красных каблуках Regence[20], со стразовыми пряжками. На смуглом остове лица — два черных солнца. Три, друг за другом, медленных старомодных поклона. Все последующие замечания — громким шепотом.

Первая принцесса

Какой он страшный!

Вторая принцесса

И смешной!

Видероль

(громко)

Развалина! Бродячий остов!
Всю жизнь дружил с чужой мошной,
Нахлебник на ролях шутовских,
Фигляр!

Французская гостья, смеясь, закрывает ему веером рот.

Быть может, век назад
И был хорош…

(Оценивая.)

Глаза.

Польская гостья

(так же)

Пожалуй…

Венская гостья

Как заведенный автомат!

Польская гостья

Как черт, сбежавший с карнавала!

Французская гостья

Надменен, как испанский гранд!

Вторая принцесса

По стразовой звезде на туфлях!

Первая принцесса

Не то фигляр, не то педант,
Не то танцмейстер — в буфах, в буклях, —
Как бабушкина кукла!

Воспитательница принцесс

(Видеролю.)

Ах,
Скажите — что это за мода?

Видероль

Венецианский альманах
Семьсот сорок седьмого года.

Первая принцесса

Чудовище!

Князь де Линь

(увлекая Казанову)

Любезный друг,
Присаживайтесь.

Казанова

Где же место?
Не вижу!

Князь де Линь

Мы раздвинем круг.

Казанова

Коль грустное мое соседство
Вас не пугает…

В эту минуту Дворецкий подходит к графу Вальдштейну и, склонившись, что-то тихо говорит ему.

Граф Вальдштейн

Дядя! — Князь!
Князь, на секунду!

Князь де Линь

Весь к услугам.

Граф Вальдштейн

Над суеверьями смеясь,
Вы им подвластны?

Князь де Линь

(с улыбкой)

Как супругам —
Красавицы: сердясь, силком.

Граф Вальдштейн

Князь, нас двенадцать за столом
Сейчас, — а если новым гостем
Обогатится круг наш…

Князь де Линь

Бросьте,
Племянник! Так не говорит
Потомок Вальдштейна… Средство
Простое — встану!

Дворецкий

Ваша светлость!
Уже отдельный стол накрыт
Для господина…

(С намеренной заминкой.)

…Казо… Каза…
Библиотекаря.

Казанова

Наказан
Я, старый бражник, без вины
Сегодня. В дни моей весны
Я и тринадцатым на ужин
Придя — был первым, ибо нужен
Тогда красавицам был, днесь —
Не нужен. Такова Фортуна!
Князь, вы затронули все струны
В сем сердце старческом, но здесь —
Не место мне…

Князь де Линь

(кладя ему руку на плечо)

За вами в ссылку
Тогда последую. Бутылку
Шабли! — Цветник же райский сей
Лишь краше расцветет без стужи
Снегов полярных…

Садятся за отдельный столик. Князь де Линь наливает два бокала.

Друг, за дружбу
Двух загостившихся гостей.
Эх, современник! — Но стоит
И стынет ужин ваш.

Казанова

(вскипая)

Я сыт —
Подачками. Миров владыки:
Епископ — временщик — посол
Садились у меня за стол, —
Но я не забывал Ле-Дюка,
Лакея своего. Забыт
Мой стол, мирам открытый… — Сыт.

(Застывает в брезгливом высокомерии.)

Французская гостья

(Видеролю.)

А кто-то у меня в долгу!
Да, кто-то, обещавший нечто,
И не исполнивший.

Видероль

(ломаясь)

Солгу,
Сказав, что знаю.

Французская гостья

Чет иль нечет?

Видероль

Чет!

Французская гостья

Нечет, — проиграли! Срок —
Секунда, а потом — стишок.

Видероль

(ломаясь)

Помилуйте, такие судьи!

Французская гостья

О, я за вашу музу грудью
Стою!

Видероль

(так же)

Я не решаюсь.

Французская гостья

Нет?
Так я решаюсь. Граф! Поэт
Сонет прочтет!

Видероль

Рондо!

Французская гостья

Не все ли
Равно? Рондо! А стих веселый —
Рондо?

Видероль

Как ямки на щеках
У дамы сердца.

Французская гостья

(ударяя его веером)

Вертопрах!

Видероль

(что-то высчитав по пальцам, — почти без задержки — со множеством ужимок)

Когда бы вправду вертопрах
Я был — подобно рифме звонкой
Раскатываясь на устах, —
Тогда бы мимо дев сторонкой
Не шел, вдали от них — не чах.
Ах, на миру одни подонки
Достались мне! Ребячий страх
Мне губы леденит. Сквозь пленку
Слез — веера высокий взмах
Слежу, и бровь дугою тонкой.
Вернее голубя в руках
И боязливее ребенка —
Ваш вертопрах.

Первая особа

Второй Парни!

Вторая особа

Ja, ja, mein Herr![21]
Второй Парни!

Французская гостья

Второй Вольтер!

Граф Вальдштейн

(соседке)

Очаровательный мальчишка!

Первая особа

Большая будущность в стране
Любви и Славы!

Французская гостья

Вы их мне
На память, в памятную книжку,
Волшебник, впишете?

Венская гостья

Во сне
Увижу их!

Обе принцессы

(разом)

И мне! — И мне!

Французская гостья

(значительно)

Иду на всякое условье!

Польская гостья

Мне первой, ради всех святых!

(Казанове.)

Что скажете на этот стих?

Казанова

Младенческое пустословье!
Как барабанной перепонке
Не треснуть от такой трухи?

(Видеролю.)

Стишонки, сударь, не стихи!
Стыдитесь!

Видероль

(как змей)

Перед сею тонкой
Оценкою — мой скромный слог
Бессилен. Раз такой знаток…
Сей цвет Парнаса и Парижа:
Фон Сегальт!..

Казанова

Поумерьте тон!

Видероль

(изливаясь)

Фон Сегальт…

Казанова

То-то сударь, — фон!
И не однажды и не трижды
Фон, а стократ, тысячекрат!

Капеллан

(отваливаясь от еды)

Неслыханно!

Казанова

(вставая)

Аристократ
Не тот, щенок, кто с целой псарней

Еще от автора Марина Ивановна Цветаева
Сказка матери

`Вся моя проза – автобиографическая`, – писала Цветаева. И еще: `Поэт в прозе – царь, наконец снявший пурпур, соблаговоливший (или вынужденный) предстать среди нас – человеком`. Написанное М.Цветаевой в прозе отмечено печатью лирического переживания большого поэта.


Сказки матери

Знаменитый детский психолог Ю. Б. Гиппенрейтер на своих семинарах часто рекомендует книги по психологии воспитания. Общее у этих книг то, что их авторы – яркие и талантливые люди, наши современники и признанные классики ХХ века. Серия «Библиотека Ю. Гиппенрейтер» – и есть те книги из бесценного списка Юлии Борисовны, важные и актуальные для каждого родителя.Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) – русский поэт, прозаик, переводчик, одна из самых самобытных поэтов Серебряного века.С необыкновенной художественной силой Марина Цветаева описывает свои детские годы.


Дневниковая проза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Повесть о Сонечке

Повесть посвящена памяти актрисы и чтицы Софьи Евгеньевны Голлидэй (1894—1934), с которой Цветаева была дружна с конца 1918 по весну 1919 года. Тогда же она посвятила ей цикл стихотворений, написала для неё роли в пьесах «Фортуна», «Приключение», «каменный Ангел», «Феникс». .


Приключение

Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.


Красный бычок

Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.


Рекомендуем почитать
Остряки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Грозный адмирал

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тени и свет

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Меньшевики Грузии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Отцы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пассажир Пыжиков

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Том 3. Книга 1. Поэмы. Поэмы-сказки

Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) — великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно — ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность. В Собрание сочинений включены произведения, созданные М. Цветаевой в 1906–1941 гг., а также ее письма разных лет и выполненный ею перевод французского романа Анны де Ноаль «Новое упование».В первую книгу третьего тома вошли вызвавшие многочисленные и противоречивые отклики поэмы М. Цветаевой, а также написанные по мотивам русского фольклора поэмы-сказки.http://ruslit.traumlibrary.net.


Том 1. Стихотворения 1906-1920

Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) — великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно — ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность. В Собрание сочинений включены произведения, созданные М. Цветаевой в 1906–1941 гг., а также ее письма разных лет и выполненный ею перевод французского романа Анны де Ноаль «Новое упование».В первый том вошли стихотворения 1906–1920 гг.http://ruslit.traumlibrary.net.


Том 2. Стихотворения 1921-1941. Переводы

Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) — великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно — ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность. В Собрание сочинений включены произведения, созданные М. Цветаевой в 1906–1941 гг., а также ее письма разных лет и выполненный ею перевод французского романа Анны де Ноаль «Новое упование».Во второй том вошли стихотворения 1921–1941 гг. и переводы поэтических произведений.http://ruslit.traumlibrary.net.


Том 5. Книга 1. Автобиографическая проза. Статьи

Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) — великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно — ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность. В Собрание сочинений включены произведения, созданные М. Цветаевой в 1906–1941 гг., а также ее письма разных лет и выполненный ею перевод французского романа Анны де Ноаль «Новое упование».В первую книгу пятого тома вошли автобиографические произведения (большая часть их датируется 30-ми годами), а также статьи и эссе 1910–1931 гг.http://ruslit.traumlibrary.net.