Том 2. Стихи. Переводы. Переписка - [26]

Шрифт
Интервал

в такие дни сновидец ждет
не дней загадок – ночи тайны
лиш в сонной чепухе встает
мир для сознанья не случайный:
в смещонных планах отражон
предавшись в опрометном мигу
весь день он предвкушает сон
как увлекательную книгу
от снов туманится и явь
в тумане он по жизни бродит
как нежить вековая навь
и правду дикую находит:
а что как все что вижу я
вокруг – премены и движенья
создание воображенья
игра двойная бытия
закрыть глаза и вновь открыть
и оборотней мир сметется
и человек в ничто очнется
как призрак оставаясь быть:
та правда кажется в природе
не только этих лет – окрест
разлита в сумрачном народе
в туманах этих диких мест
в дыханьи вечером полыни
Горыни плоских берегах
в оврагах где белеет в глине
людской ноги не знавший прах
в недвижной дикости разлита
в – движеньи быстрых перемен:
наездов некогда копыта
звучали возле этих стен
шли орды мчалися казаки
сменялись русские – поляки
и нынче наш совидец уж
следил как гимназистик – муж
здесь в виде гайдамака мчался
как шол немецкий здесь патруль
петлюровец скрывался пуль
как в самоходе здесь метался
в мундире синем генерал
как он под тем же кровом спал
где через час над картой сонный
сидел нахмуренный Буденный
и шли буденовцы – три дня
поток струился их багровый:
кто в красном сам а кто коня
покрыл попоной кумачовой
семь раз равнинный круг осок
был дымным зрелищем сражений –
как исторических движений
гулял здесь смертный ветерок
и укачалася волна
надолго ли – почти навеки:
на 20 лет усмирена
кровавой желтизной мутна
и исторические реки
вспять потекли в века в назад
отмстит истории возврат
опять здесь Польша – пролегает
до этих пастбищ и холмов
и космы вехам ветр качает
среди болотных тростников
с холма замковово крутово
за их чертою виден флаг
на зелени горит как мак
и слышен выстрел часовово
и мнится русским что они
– кто их превратностей достоин! –
не между двух великих воен –
двух революций стеснены 

Глава пятая

все прошлое – места и лица
граница змеем сторожит
лиш изредка письмо как птица
через границу прокрылит
в нем дедушка рукой слепою
любимой дочери ещо
каракульку привета шлет
но вот уж с траурной каймою
неотвратимая пришла:
от жизни – горсткочкой зола
в письме портрет – старик бровастый
да связка жолклая листков
вязь неразборчивая слов
строк польских дождик блеклый частый –
проклятье матери – письмо
что сын хранил до самой смерти
(так дождалось оно в конверте
накрест завязано тесьмой –
возмездья: в правнуке обиды
отмстятся рода) старый ксендз
в костеле служит – панихидой
чужой не облегчая слез
так – что недавно было близко
отходит поглощаясь тьмой
и мать встревожена другой
трагическою перепиской
оборванный вдруг писем ряд:
из ссылки пишет Саша-брат
ещо он в памяти речистым
в косоворотке нигилистом
потом студентом и потом
зеленой тенью за винтом
теперь в засветной переписке
обрел простую гореч ран
рассказ безхитростный о близких
преполовляется в роман:
кто памятью ещо хранится
младенцем – нынче уж успел
полутрагически жениться
он сам устал и постарел
заметив старость вдруг – поникнул
шол улицей ево окликнул
возница с козел: эй старик
и этот разбудивший крик
вдруг все сказал и в самом деле
старик – так просто: жизнь прошла
вчера рожден а у купели
уж плещут смертные крыла
был с юности несчастен дядя
любви неискупленной ради
черта трагической любви
наследуется нам в крови
в своей жестокости дороже
победной легкости чужой
и первой буре роковой
наш отрок предается тоже
и повторяется беда
в племяннике – горят сгорая
начальной страстию года
свой след на жизни оставляя
все началось обычно: дама
на слабость жалуясь в гостях
бледна – ей предлагает мама
минутку полежать впотьмах
и в комнату ведет героя
там на диване головою
склонясь в измятой куртки ком
она лежит – в ночи потом
он долго в немоте вдыхает
забытый ею аромат
волос – уста ево горят
он ими к куртке приникает
насыщен мир видений чувств
зарницы токи пробегают
по телу – тускло озаряют
в окне сирени чорный куст – –
уж отрок пылкий жар влюбленья
жар безнадежный познавал
готов он снова на томленья
на яд жестокий тайных жал
но тут: нечаянным сближеньем
неуяснимым подарен
сердечным исполняясь пеньем
нежданным чудом потрясен –
все мало им теперь друг друга
из тесново двойново круга
не выходя они кружат
по пустырям среди оград
где липнет белена светами –
точа чуть слышный аромат
цветы татарника шипами
в крапиве ржавыми грозят
там в сорной огородной куче
желтеет дикий помидор
и плод они ево пахучий
съедают – близости символ
в развалинах стены как лозка
сгибается цветя березка
почти телесная бела
и это тайный знак влюбленных –
роднит он души а тела
томит в мечтах неизречонных
источник светлово тепла –
– она с собой в поля брала
растрепанную Раджа Йогу –
так с компасом идут в дорогу!
была та книга из таких
зачитанных до дыр до пятен
помадных оттисков руки
но был таинственно приятен
герою книжки этой вид
она впервые отворит
пред ним ево сознанья недра
однажды вечером гроза
застигла дома их лоза
в окне сновала лились ведра
струй по омолнийным кустам
по стеклам – поминутно там
то сада призрак появлялся
то призрак комнаты где он
рассказы дамы потрясен
все ниже перед ней склонялся:
превратный страшный человек
муж: лик с небесными глазами
в нем сочетался со страстями
жестокими – ее побег
с ребенком в армию сестрою
она прошла войну и тот

Еще от автора Лев Николаевич Гомолицкий
Том 3. Проза. Литературная критика

Межвоенный период творчества Льва Гомолицкого (1903–1988), в последние десятилетия жизни приобретшего известность в качестве польского писателя и литературоведа-русиста, оставался практически неизвестным. Данное издание, опирающееся на архивные материалы, обнаруженные в Польше, Чехии, России, США и Израиле, раскрывает прежде остававшуюся в тени грань облика писателя – большой свод его сочинений, созданных в 1920–30-е годы на Волыни и в Варшаве, когда он был русским поэтом и становился центральной фигурой эмигрантской литературной жизни.


Том 1. Стихотворения и поэмы

Межвоенный период творчества Льва Гомолицкого (1903–1988), в последние десятилетия жизни приобретшего известность в качестве польского писателя и литературоведа-русиста, оставался практически неизвестным. Данное издание, опирающееся на архивные материалы, обнаруженные в Польше, Чехии, России, США и Израиле, раскрывает прежде остававшуюся в тени грань облика писателя – большой свод его сочинений, созданных в 1920–30-е годы на Волыни и в Варшаве, когда он был русским поэтом и становился центральной фигурой эмигрантской литературной жизни.


Рекомендуем почитать
Дай оглянуться… Письма 1908 — 1930

Эпистолярное наследие Ильи Эренбурга издается впервые и включает как письма, разбросанные по труднодоступной периодике, так и публикуемые здесь в первый раз. Судьба писателя сложилась так, что он оказывался в эпицентре самых значимых событий своего времени, поэтому письма, расположенные по хронологии, дают впечатляющую панораму войн и революций, расцвета искусства мирового авангарда. В то же время они содержат уникальный материал по истории литературы, охватывая различные политические эпохи. Первый том включает 600 писем 1908–1930 гг., когда писатель большей частью жил за границей (в Париже, в Берлине, снова в Париже); это практически полный свод выявленных ныне писем Эренбурга тех лет.


Марина Цветаева. Письма 1924-1927

Книга является продолжением публикации эпистолярного наследия Марины Цветаевой (1892–1941). (См.: Цветаева М, Письма. 1905–1923. М.: Эллис Лак, 2012). В настоящее издание включены письма поэта за 1924–1927 гг., отражающие жизнь Цветаевой за рубежом. Большая часть книги отведена переписке с собратом по перу Б.Л. Пастернаком, а также с A.A. Тесковой, С.Н. Андрониковой-Гальперн и O.E. Колбасиной-Черновой, которые помогали семье Цветаевой преодолевать трудные бытовые моменты. В книгу вошли письма к издателям и поэтам (Ф.


Письма Рафаилу Нудельману

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Румыния и Египет в 1860-1870-е гг. Письма российского дипломата И. И. Лекса к Н. П. Игнатьеву

В книге впервые публикуются письма российского консула И. М. Лекса выдающемуся дипломату и общественному деятелю Н. П. Игнатьеву. Письма охватывают период 1863–1879 гг., когда Лекс служил генеральным консулом в Молдавии, а затем в Египте. В его письмах нашла отражение политическая и общественная жизнь формирующегося румынского государства, состояние Египта при хедиве Исмаиле, состояние дел в Александрийском Патриархате. Издание снабжено подробными комментариями, вступительной статьей и именным указателем.


Письма 1875-1890

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Письма к О

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лебединая песня

Русский американский поэт первой волны эмиграции Георгий Голохвастов - автор многочисленных стихотворений (прежде всего - в жанре полусонета) и грандиозной поэмы "Гибель Атлантиды" (1938), изданной в России в 2008 г. В книгу вошли не изданные при жизни автора произведения из его фонда, хранящегося в отделе редких книг и рукописей Библиотеки Колумбийского университета, а также перевод "Слова о полку Игореве" и поэмы Эдны Сент-Винсент Миллей "Возрождение".


Нежнее неба

Николай Николаевич Минаев (1895–1967) – артист балета, политический преступник, виртуозный лирический поэт – за всю жизнь увидел напечатанными немногим более пятидесяти собственных стихотворений, что составляет меньше пяти процентов от чудом сохранившегося в архиве корпуса его текстов. Настоящая книга представляет читателю практически полный свод его лирики, снабженный подробными комментариями, где впервые – после десятилетий забвения – реконструируются эпизоды биографии самого Минаева и лиц из его ближайшего литературного окружения.Общая редакция, составление, подготовка текста, биографический очерк и комментарии: А.


Упрямый классик. Собрание стихотворений(1889–1934)

Дмитрий Петрович Шестаков (1869–1937) при жизни был известен как филолог-классик, переводчик и критик, хотя его первые поэтические опыты одобрил А. А. Фет. В книге с возможной полнотой собрано его оригинальное поэтическое наследие, включая наиболее значительную часть – стихотворения 1925–1934 гг., опубликованные лишь через много десятилетий после смерти автора. В основу издания легли материалы из РГБ и РГАЛИ. Около 200 стихотворений печатаются впервые.Составление и послесловие В. Э. Молодякова.


Рыцарь духа, или Парадокс эпигона

В настоящее издание вошли все стихотворения Сигизмунда Доминиковича Кржижановского (1886–1950), хранящиеся в РГАЛИ. Несмотря на несовершенство некоторых произведений, они представляют самостоятельный интерес для читателя. Почти каждое содержит темы и образы, позже развернувшиеся в зрелых прозаических произведениях. К тому же на материале поэзии Кржижановского виден и его основной приём совмещения разнообразных, порой далековатых смыслов культуры. Перед нами не только первые попытки движения в литературе, но и свидетельства серьёзного духовного пути, пройденного автором в начальный, киевский период творчества.