Округ, где разрешена продажа спиртного - прим. пер.
Антабус - лекарственный препарат, применяемый при лечении алкоголизма - прим. пер.
Депо-Провера - гормональный препарат - прим. пер.
Белый апостольник - платок монахини - прим. пер.
45-ый европейский - прим. пер.
аббатиса - настоятельница - прим. пер.
бенефиций - доход священника - прим. пер.
Э.Ф. Хаттон - американский бизнесмен, финансист и соучредитель крупной брокерской фирмы E.F.Hutton Co - прим. пер.
Тед Кеннеди - американский сенатор, считавшийся большим распутником - прим. пер.
Роджерс - амер. педагог, проповедник и телеведущий - прим. пер.
Белым вход воспрещен - прим. пер.
«дунуть» и «отсосать» на амер. слэнге звучат одинаково - прим. пер.
Абрахам Маслоу - известный американский психолог, основатель гуманистической психологии - прим. пер.
погребальные контейнеры - ранее деревянные или кирпичные, сейчас бетонные, используются для предотвращения осадки почвы на могиле - прим. пер.
Зверь с двумя спинами - имеется в виду положение при совокуплении, когда половые органы находятся в соприкосновении со ртом партнёра - прим. пер.
Нэшнл Лампун - «Национальный пересмешник» - молодёжный сатирический журнал - прим. пер.
Золотой час - ограниченный промежуток времени вскоре после тяжёлой травмы, позволяющий наиболее эффективно оказать медицинскую помощь - прим. пер.
«Три балбеса» - комедийная группа - прим. пер.
«Ю-Ху» - шоколадный напиток - прим. пер.
Марио Андретти - американский автогонщик - прим. пер.
Золотой час - ограниченный промежуток времени вскоре после тяжёлой травмы, позволяющий наиболее эффективно оказать медицинскую помощь - прим. пер.
КИБЕР-САЙКОС, Эй.Оу. Ди. - журнал, посвященный авангардной культуре - прим. пер.
«Ю-Ху» - шоколадный напиток - прим. пер.
Марио Андретти - американский автогонщик - прим. пер.