Толковая Библия, или Комментарий на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета. Книга Екклесиаста - [6]

Шрифт
Интервал

20. И обратился я, чтобы внушить сердцу моему отречься от  всего труда, которым  я трудился под  солнцем ,

21. потому что иной человек  трудится мудро, с  знанiем  и успехом , и должен  отдать все человеку, не трудившемуся в  том , как  бы часть его. И это - суета и зло великое!

22. Ибо что будет  иметь человек  от  всего труда своего и заботы сердца своего, что трудится он  под  солнцем ?

23. Потому что все дни его - скорби, и его труды - безпокойство; даже и ночью сердце его не знает  покоя. И это - суета!

24. Не во власти человека и то благо, чтоб  есть и пить и услаждать душу свою от  труда своего. Я увидел , что и это от  руки Божiей;

25. потому что кто может  есть, и кто может  наслаждаться без  Него.

26. Ибо человеку, который добр  пред  лицем  Его, Он  дает  мудрость и знанiе и радость; а грешнику дает  заботу - собирать и копить, чтобы после отдать доброму пред  лицем  Божiим . И это - суета и томленiе духа!

proairVpneumaioV

II.

1-11. Суетность мiрского веселiя. 12-17. Одинаковая участь мудраго и глупаго

18-23. Суетность труда. 24-26. Пища, как  дар  Божiй

1. Убедившись в  том , что познанiе истины усиливает  внутреннюю неудовлетворенность, лишает  человека спокойствiя и повседневных  радостей, Екклезiаст  решает  взглянуть на жизнь безпечными глазами, со всею беззаботностью отдаться веселiю, искать счастья не в  духовных , а в  чувственных  наслажденiях . Слав. виждь во блазе значит : испытай на опыте наслажденiя.

2. Но и эта попытка кончилась неудачей. Безпечная веселость, забавляющаяся в  сущности ничтожными и пошлыми вещами, не более как  глупость и не может  дать чего нибудь положительнаго для человеческаго счастья. Смех  и веселiе представляются здесь в  образе лиц , к  которым  Екклезiаст  обращается с  речью. Следует  переводить: "смеху сказал  я: глупость! и веселiю: что оно делает ".

3. Екклезiасть отдавался чувственным  удовольствiям  не по естественному влеченiю сердца, а с  критическою целью, как  изследователь, философ ; решая придержаться глупости т. е. безпечнаго и легкомысленнаго веселiя, он  не переставал  руководиться мудростью, философски взвешивать, насколько действительно испытываемое им  счастье.

4. Домы, т. е. собственныя жилища Соломона, но не храм , построенный им . О виноградниках  Соломона упоминается лишь в  Песни Песней (VIII, II).

5. О существованiи царских  садов  в  Iерусалиме говорится в  4 Цар. XXI, 18, 26; XXV, 4; Iер. XXXIX, 4; LII, 7; Неем. II, 8; III, 15:

6. О царском  водоеме упоминается в  Неем. II, 14 (ср. Ис. XXII, 9, 11). О том , что этот  водоем  построен  был  Соломоном , говорит  лишь книга Екклезiаста. Iудейское преданiе также усвояет  его Соломону. В  настоящее время по дороге от  Iерусалима к  Хеврону на разстоянiи 2 1/2 часов  пути находятся так  называемые пруды Соломона. По свидетельству I. Флавiя вода из  прудов  Соломона была проведена в  Iерусалим  для нужд  храма и всего города. ?то свидетельство заслуживает  полнаго доверiя, так  как  пруды эти стоят  выше площади Харама, на которой стоял  храм  Соломонов , приблизительно на 130 футов , и так  как  теперь еще сохранились остатки водопроводов , соединяющих  пруды Соломона с  Iерусалимом .

7. Домочадцы, т. е. рожденные от  рабов  в  доме господина.

8. О полученiи даров  от  царей говорится в  3 Цар. IV, 21; X, 15. Под  областями разумеются 12 округов , на которые Соломон  разделил  всю свою страну (3 Цар. IV, 6 и д.). Услажденiя сынов  человеческих  - разныя музыкальныя орудiя. Евр. слово sсhiddah и множ. sсhiddoth переводится различно. LXX, вульгата, Iероним  (в  толкованiи) и слав. перевод , производя от  халд. sсheda, переводят  "виночерпцы и виночерпицы". Другiе, как  русскiй перевод , производя слово от  арабскаго корня, переводят : "разныя музыкальныя орудiя". Третьи производя от  sсhadad господствовать, переводят : "госпожу и госпож ". Некоторые, наконец , производя от  араб. sсhadid (полнота) или евр. sсhadah (течь), переводят : "полноту и обилiе наслажденiй сынов  человеческих ", т. е. множество жен  и наложниц . Слово sсhidah встречается лишь у Екклезiаста. Поэтому с  уверенностью определить значенiе его нельзя. Однако повидимому следует  отдать предпочтенiе двум  последним  пониманiям , так  как , выражаясь словами Михаэлиса, "почти невероятно, чтобы Соломон  в  разсказе о своих  чувственных  удовольствiях  мог  забыть о женщинах ". Как  видно из  3 Цар. XI, 3 у Соломона было 700 жен  и 300 наложниц .

9. И мудрость моя пребыла со мною. Екклезiаст  не забывал  о конечной цели своих  опытов  изследовать сущность истиннаго счастья и вместе с  тем  смысл  человеческой жизни (ст. 3).

10. Радости и увеселенiя Екклезiаста не были развлеченiями лениваго и бездеятельнаго человека. Оне были отдыхом  и наградою за тяжелые труды и повидимому должны были бы дать ему полное нравственное удовлетворенiе.

11. Надежда Екклезiаста не сбылась. Радости труда не удовлетворили его стремленiе к  счастью. Он  увидел , что нет  полнаго счастья (Ithron) на земле.

12. Опыт  Екклезiаста дал  ему полную возможность сделать сравнительную оценку мудрости и глупости с  точки зренiя счастья. Более других  одаренный мудростью и изведавшiй все, чем  довольствуется глупость, он  лучше других  мог  знать различiе мудрости и глупости. После него никто не мог  бы прибавить чего либо к его выводам . Так  следует  понимать вторую половину 12 стиха. Слова: "ибо что человек , который будет  идти после царя" (точный перевод ), многiе экзегеты понимают  в  связи с  ст. 18-19, где выражается сомненiе Екклезiаста относительно того, каков  будет  его преемник , мудрый и глупый, и переводят  таким  образом : "ибо что за человек , который будет  идти после царя, по сравненiю с  тем , кого давно сделали (царем )". Но в  таком  случае вторая половина стиха нисколько не об ясняла бы первой, т. е. непонятно было бы, почему именно Екклезiаст  счел  себя авторитетным  в  вопросе о мудрости и глупости. Русскiй перевод  12 ст., хотя и не буквален , однако правильно передает  мысль подлинника. Славянскiй перевод : яко кто человек , иже пойдет  в  след  совета, елика сотвори в  нем , как  и у LXX, не имеет  смысла, благодаря порче текста. Вместо следует  читать , вместо "совета" - "царя".


Рекомендуем почитать
Праздничная Минея (на цсл., гражданский шрифт, с ударениями)

Верстка Минеи Праздничной выполнена с сентября месяца и праздника Начала индикта по август и Усекновения честныя главы Иоанна Предтечи. Даты подаем по старому и (новому) стилю. * * * Данная электронная версия Минеи Праздничной полностью сверена с бумажной версией. Выполнена разметка текста для удобочитаемости; выделено различные образы слова МИР: мир (состояние без войны), мíр (вселенная, община), мν́ро (благовонное масло).


Леонтий Византийский. Сборник исследований

Богословско-литературное наследие Леонтия Византийского, знаменитого богослова и полемиста VI века, до сих пор остается недостаточно изученным в России, между тем как на Западе в XIX–XX вв. ему были посвящены десятки исследований. Современному российскому читателю известны, пожалуй, лишь краткие упоминания о Леонтии в трудах протоиерея Георгия Флоровского и протопресвитера Иоанна Мейендорфа. До сих пор нет полного русского перевода ни одного трактата Леонтия Византийского... Не претендуя на полноту и окончательность, предлагаемый ныне сборник исследований призван дать современному российскому читателю необходимые сведения о составе «Леонтиевского корпуса» (Corpus Leontianum), его предполагаемом авторстве, структуре и содержании входящих в него богословских трудов. *** Редакционный совет Центра библейско-патрологических исследований (программа поддержки молодых ученых ВПМД) Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви: Иерей Сергий Шастин (настоятель Крутицкого Патриаршего Подворья, Председатель Всероссийского православного молодежного движения и Братства Православных Следопытов) Диакон Михаил Першин (директор центра, заведующий информационно-издательским сектором Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви) Иерей Сергий Осипов (технический редактор) Проф.


Забытый Сперджен

Впервые я познакомился со Спердженом, купив его книжку в букинистическом магазине в Ливерпуле в 1950 году, хотя после этого потребовалось еще несколько лет, чтобы я по-настоящему узнал его. На моей книжной полке стояли несколько его книг, и мне, тогда еще молодому христианину, нравилась горячая вера их автора, но по большей части я все же воспринимал Сперджена как чудо-проповедника чуждой мне викторианской эпохи. Тогда я был согласен с одним современным писателем, сказавшим, что «в век скучных английских проповедей Сперджен говорил захватывающим, богатым, метафорическим языком». К трудам Сперджена я относился как к обычным современным христианским книгам с евангельским содержанием, разве что их было слишком много.


Как сохранить семью счастливой? Псково-Печерские листки. Выпуск №2

Псково-Печерские листки — уникальное собрание духовного опыта, накопленного насельниками Свято-Успенского Псково-Печерского монастыря более чем за 500 лет. Издаваемые ещё со времён Великой Отечественной войны, эти листки и по сегодняшний день призваны помогать всем ищущим духовного возрастания и утешения. Теперь прикоснуться к многовековому опыту духоносных отцов смогут все — Псково-Печерские листки, старательно отобранные и оформленные, издаются отдельными, тематическими сборниками. Сборник «Как сохранить семью счастливой?» расскажет о том, как важно подготовиться к созданию семьи, как не потерять счастье и радость первых дней совместной жизни и сохранить эти светлые чувства на протяжении долгих лет; поможет научиться переносить трудности и испытания, столь неизбежные в каждой семье; подскажет, как воспитывать ребёнка в любви и живой вере в Бога.


Дарим тебе дыхание: Рассказы о жизни рядом со старцем Наумом

В этой небольшой книге автор, игумения Евпраксия, рассказывает о жизни рядом со старцем, лаврским архимандритом Наумом (Байбородиным; 1927–2017). Много всего удивительного, чудесного происходило постоянно, но разве можно привыкнуть к чуду… А ведь самым большим чудом был сам Батюшка. Отец Наум был живым примером святости, примером невозможного для человека наших дней совершенства, примером полной безпощадности к себе и жертвенности, милосердия и безконечного терпения. В публикуемых рассказах запечатлены некоторые истории, связанные с его благословениями, его молитвами и заботами о своих духовных чадах.


Св. Тереза Иисуса

В книгах «Реформаторы: Лютер. Кальвин. Паскаль» (1939–1940) и «Испанские мистики: Св. Тереза Иисуса. Св. Иоанн Креста. Маленькая Тереза» (1940–1941) Д.С.Мережковский подводит итог своим размышлениям о судьбах христианства в мире, как всегда тесно связывая события прошлых столетий с современностью. В первой трилогии речь идет о реформаторах «внешних», во второй – о «внутренних», чей мистический опыт, по мысли Мережковского, призван преобразить три мировые ветви христианской Церкви в Церковь Вселенскую.