Только ты - [17]
Он сверкнул улыбкой, легко поцеловал ее в губы и ушел, не дав возможности ничего сказать.
Кейтлин закрыла дверь, потом привалилась к ней спиной. Эти поцелуи были такими мимолетными, что страх даже не успел начаться, так почему же они оказались достаточно долгими, чтобы заставить ее губы все еще ощущать его прикосновение? Каждый раз, когда он прикасался к ней, тело ее предавало ее. Ее груди напрягались и ныли от одиночества. Ее руки, казалось, тянулись к нему, словно под действием магнита. Почему? Что было в этом человеке такого, что заставило ее гормоны работать на форсированном режиме?
Кейтлин продолжала обдумывать этот вопрос, лежа в постели парой часов позже, глядя в потолок. Она ощущала себя ребенком, взявшим поиграть спички. Она знала, что будет больно, и боялась, но все же не останавливалась, зачарованная теплым, ярким пламенем.
На следующее утро Кейтлин решила не ехать сразу же в теплицу. Вместо этого она отправилась в компанию, торгующую канцелярскими принадлежностями, которую ей рекомендовал Макс. Час спустя она выехала оттуда, загрузив в машину почти все, что ей велел купить Макс. Она даже сделала заказ на бумагу с грифом фирмы. В конце концов она уже достаточно долго ведет дело, и ее корреспонденция должна выглядеть профессионально.
Из любопытства она приценилась к паре новых электровных пишущих машинок, но решила, что прекрасно обойдется своей электрической, которой исполнилось двенадцать лет. По правде говоря, у них было ненадежное перемирие. Конечно, «Q» и «Z» немного заедали, но она все равно редко пользуется этими буквами. Она не хотела рисковать и заводить прихотливую, дорогую машинку, с которой у нее еще могут не сложиться отношения.
К четверти первого Кейтлин полила всю теплицу и провела два часа на телефоне. Она собирала заказ на двести различных растений в горшках, за которым должны были приехать на следующий день, когда хруст шагов по гравию заставил ее поднять голову. Это был Макс. Ее сердце забилось немного быстрее, но она решила, что это из-за того, что он пришел неожиданно. Она спрятала улыбку при виде его одежды. Если он считает, что это и есть «непринужденный деловой стиль», то ему нужно брать уроки.
На нем были костюмные брюки и новая белоснежная рубашка с бежевым галстуком. Сделав скидку на жару, он снял пиджак, но по-прежнему был обут в свои дорогущие кожаные ботинки. Может, и хорошо, что он не явился в джинсах. У нее было предчувствие, что вид его длинных ног и узких бедер, обтянутых джинсами, окончательно разбудил бы ее либидо.
– Привет, – чуть смущенно сказала Кейтлин. – Я закончу через несколько минут. Мне нужно собрать целиком этот заказ.
– Можно, я помогу? – спросил Макс, обводя ее фигурку взглядом. Опять джинсы. Он подавил вздох. Он понимал, что платья – не слишком подходящая одежда для работы в теплице, но ему внезапно страстно захотелось снова увидеть ее голые ноги. Конечно, неплохо было смотреть и на то, как узенькие джинсы обтягивали ее крепенькую попку, и он не мог пожаловаться на то, как розовая футболка льнула к ее груди.
– Если хотите. Сейчас я набираю двадцать пять горшков базилика – вот он, на ближнем конце стола – и ставлю их вот в эти коробки. А вы можете повернуться к тому столу, что у вас за спиной, и взять двадцать пять горшков со шнитт-чесноком – это вон те травянистые штуки – и поставить их вот в эту коробку.
С этими словами Кейтлин закончила упаковывать базилик и перешла к английской лаванде. Пакуя ее, она наслаждалась терпким ароматом.
– Что теперь? – спросил Макс, закончив свое задание.
– Теперь я перенесу коробки к выходу, к дверям, где они будут дожидаться, когда их завтра с самого утра заберут.
– Так вот что там были за коробки? Я заметил их, когда вошел.
– Точно. Заказчики присылают за ними грузовики. У меня уже есть коробка с итальянской петрушкой, с шалфеем, с чабрецом и с мелиссой лимонной. И еще одна с эстрагоном. Это для «Зеленого единорога». Это розничный магазин растений в Ричмонде.
– Они все для кухни, да?
Кейтлин улыбнулась.
– Сегодня кипящих котлов не будет. Вынуждена вас разочаровать. Хотя петрушка – это естественное мочегонное, а отвар из шалфея и чабреца, говорят, помогает наладить расстроенный желудок.
– Мне бы он его расстроил, – пробормотал Макс, идя следом за Кейтлин в помещение кабинета.
При виде пакетов с канцелярскими товарами на столе, Макс негромко присвистнул.
– Вы-таки их купили.
– Вы же сказали, что они мне нужны, так?
– Ну, мне показалось, что вы не хотите…
– Я не против обыкновенных, повседневных принадлежностей для конторы. Единственное, против чего я возражала, – это компьютер, – напомнила ему Кейтлин.
– И это как раз та вещь, которая была бы вам по-настоящему полезна. Если бы вы только могли увидеть, что он…
– Эй, кис-кис-кис! – прервала его Кейтлин.
– Что вы делаете?
– Зову Шарлеманя. Теперь, когда я знаю, что это кот-агрессор, я приучу его бросаться на вас каждый раз, как вы заговорите о компьютере этим одурело-восторженным тоном.
– Одурело-восторженным?! – запротестовал Макс. – Что это вы говорите?
– Именно то. Вы начинаете распространяться о компьютерах тем же благоговейным тоном, каким Джордан рассказывает о своем любимом бейсболисте.
Лори Хартнелл, главная героиня романа, приезжает на экзотические Талькакские острова, затерянные в Индийском океане, чтобы получить благословение брата на предстоящую свадьбу. Однако там она знакомится с Джилом Мастерсоном, который почему-то всячески препятствует ее встрече с братом. Возненавидев Мастерсона в первую минуту, Лори не могла и предположить, что Джил Мастерсон вытеснит из ее сердца человека, за которого она собиралась замуж…
Семье журналиста Питера Хэллоуэя грозит разорение. Чтобы спасти положение, его жена Гарриет принимает весьма неординарное решение.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…