Только невинные - [8]
– Она упоминала имя Алекса. Я так полагаю, это дочь сэра Хьюго?
– Да. Она живет с бывшей женой.
Бекки уже собиралась отпустить какое-то бестактное замечание по поводу бывших жен, но, к счастью, зазвонил ее мобильный. Она быстро воткнула в левое ухо наушник и нажала на «ответить».
– Сержант Робинсон. – Тишина. – Сержант Робинсон, – повторила Бекки.
С раздраженным вздохом она вытащила наушник и не глядя швырнула его на заднее сиденье.
– Чертова Bluetooth-гарнитура. Каждый раз не работает, когда мне надо. Если сейчас перезвонят, придется включить громкую связь, если вы не возражаете.
Почти сразу же телефон зазвонил снова, и Бекки нажала кнопку громкой связи:
– Сержант Робинсон.
– Привет, Бекс. Это Эйджей. Ты сейчас с Сексапилом?
Том повернулся к ней и приподнял бровь. Бекки поморщилась:
– Да, Аджай. Он рядом.
– Тогда включи громкую связь, чтобы он тоже слышал.
– Замечательное предложение, Аджай, только вот немного запоздалое.
– О, черт. Прошу прощения, сэр. – Видимо, решив, что, если он сразу же перейдет к важной части, его промашка как-то забудется, Аджай без всякой паузы продолжил: – Я подумал, что надо вам сообщить. Леди Флетчер совершенно точно в самолете, она зарегистрировалась и сдала в багаж чемодан. Неявившихся пассажиров нет, все поднялись на борт. Они сделают объявление перед приземлением и позвонят вам по этому номеру, чтобы организовать встречу с ней.
Закончив разговор, Бекки отсоединилась и смущенно взглянула на Тома. Она почувствовала, как покраснели ее щеки.
– Упс…
Чертов Аджай мог бы включить мозги. У всех старших офицеров были прозвища, но обычно младшему офицерскому составу хватало здравого смысла держать их при себе.
– Ничего не хотите объяснить?
Бекки закатила глаза:
– Ну почему вся грязная работа всегда достается мне? Я убью Аджая. Ну ладно… Так повелось с тех пор, как вы пришли на собеседование. Флоренс из офиса увидела вас и сказала всем, что вы очень и очень сексапильный. А потом, когда вас приняли, это прозвище так к вам и прилипло, только сократилось до Сексапила. Ну вот… все очень просто.
Том ничего не ответил, но Бекки была уже не в состоянии остановиться:
– Имейте в виду, что Флоренс лет девяносто и она слепая, как крот.
– А, ну тогда это все объясняет, – иронично заметил он.
На самом деле, подумала Бекки, прозвище потому и прилипло, что очень ему подходило. Дуглас был настоящим красавчиком. Не ее тип… она предпочитала менее сдержанных мужчин. Погрубее, если уж совсем честно. Но она бы не отказалась отправиться с ним в постель. И кроме того, у него была совершенно потрясающая фигура.
Решив, что пора переменить тему, Бекки показала на папку, которая лежала на заднем сиденье.
– Вам будет интересно взглянуть на это. Пока вы осматривали труп, я попросила переслать мне кое-какие фотографии, а потом распечатала их в кабинете секретарши. Технари сказали, что можно использовать ее компьютер. Там действительно есть на что посмотреть.
Том и сам был не против отвлечься от обсуждения собственной сексапильности, своей бывшей жены и личной жизни вообще. Он не был слишком близко знаком с Бекки, но за последний час они узнали друг о друге много нового. Не похоже, что она сплетница, подумал он. Бекки была жесткой и амбициозной, и Том был уверен, что она отнесется к его частной жизни с уважением.
Он открыл папку. Сверху лежала фотография молодой красавицы, так и искрящейся жизненной энергией. Длинные, волнистые рыжие волосы рассыпались по безупречным плечам. На женщине было свинцово-серое шелковое вечернее платье с глубоким декольте, выгодно подчеркивающее ее прекрасную фигуру – стройную, с соблазнительными округлостями во всех нужных местах. Однако больше всего Тома поразила ее улыбка, поистине ослепительная, от которой ее лицо как будто светилось. Казалось, она чувствует себя самой счастливой на свете. Бекки бросила на фото взгляд через плечо:
– Это Лора Флетчер. Фотография была сделана лет десять назад. Она только что познакомилась со своим будущим мужем, и это был их первый совместный выход в свет. Вы обратили внимание, что у нее рыжие волосы? Я сначала подумала, что мы кое-что нащупали, даже несмотря на то, что Лора в момент убийства находилась в Италии.
Том стал просматривать остальные снимки. Жена в таких случаях, как правило, считается подозреваемой номер один, но в деле Хьюго Флетчера слишком многое не совпадало. Кроме того, что Лора Флетчер в день убийства действительно находилась в Италии, вся обстановка: шампанское, шелковые шарфы – свидетельствовала о том, что вряд ли у Хьюго намечалось свидание с женой. Это было гораздо больше похоже на рандеву с любовницей. Особенно если учесть то, что леди Флетчер появлялась в квартире нечасто, о чем говорил проведенный осмотр. Жена за границей; в течение недели они живут порознь – отличная возможность поразвлечься с другой женщиной, подумал Том.
Он добрался до последней фотографии в папке и не смог сдержать удивленного восклицания:
– Что за черт? Что с ней случилось?
– Я так и знала, что вы это скажете. Предвидела вашу реакцию. Другие снимки тоже интересные, но этот – нечто особенное. Они все были сделаны в разное время; я разложила их в хронологическом порядке.
Со стороны жизнь Оливии Брукс кажется безоблачной и беззаботной: любящий муж, исполняющий все ее прихоти, трое прекрасных детей, комфортабельный дом в пригороде Манчестера… Но однажды Роберт, супруг Оливии, заявляет в полицию о таинственном исчезновении жены и детей. При этом все ее личные вещи, включая кошелек и мобильный телефон, лежат на своих местах. Но это не единственная странность, которая сразу привлекает внимание полицейских. Детектив Том Дуглас вспоминает, что имя Оливии Брукс неоднократно фигурировало в делах, в ходе расследования которых не удалось обнаружить преступного умысла.
В тихой деревне на проселочной дороге неизвестный водитель сбил девочку и оставил ее умирать. Есть основания предполагать, что это не просто несчастный случай. Непонятно, как девочка оказалась ночью в лесу? И почему никто не заявил о пропаже ребенка? Расследование осложняется тем, что у многих жителей деревни есть причины скрывать, что они делали в ночь, когда было совершено преступление. Появляется надежда, что девочка выживет, но не всех радует эта новость. Цена разоблачения слишком высока…
Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Пять лет назад у полицейского агента Мартина Шварца без вести пропали жена и сын, путешествующие на круизном лайнере «Султан морей». Тогда круизная компания отстаивала версию суицида. Однако Мартин в это не верил. И вот ему звонит пассажирка того самого лайнера и заявляет, что он должен немедленно явиться на борт «Султана морей», у нее есть доказательства того, что его жена не по своей воле бросилась в море. Более того, возможно, его сын еще жив, а на лайнере происходят странные вещи. Бросив все дела, Мартин отправляется в нежеланное путешествие, преисполненный решимости докопаться до истины…
У Тилля Беркхоффа бесследно пропадает сын Макс. Все улики свидетельствуют о том, что мальчик стал жертвой маньяка Гвидо Трамница. Преступник арестован полицией и признался в похищении и убийстве нескольких маленьких детей. Место их захоронения серийный убийца указал, однако о судьбе Макса хранит упорное молчание. Суд признает садиста невменяемым и отправляет его в строго охраняемую психиатрическую лечебницу. Следствию известно о том, что психопат вел дневник, где описывал все, что сделал с жертвами, но найти записи не удалось.
Несколько высокопоставленных чинов Федерального ведомства уголовной полиции кончают жизнь самоубийством самым жестоким образом и при загадочных обстоятельствах. Сабина Немез – комиссар группы по расследованию убийств и преподаватель Академии БКА – сразу заподозрила неладное. Многое указывает на давний заговор и жаждущую мести жертву. Сабина просит бывшего коллегу, временно отстраненного от службы профайлера Мартена С. Снейдера, о содействии в запутанном деле. Но он отказывается сотрудничать и убеждает ее не вмешиваться.
Берлинский адвокат Роберт Штерн признан и уважаем в юридических кругах, однако давняя душевная травма не отпускает его на протяжении вот уже десяти лет. И все-таки пережитое меркнет перед тем, с чем ему приходится столкнуться, когда бывшая подруга Карина Фрайтаг, медсестра в неврологическом отделении, привозит на встречу с ним своего пациента, который нуждается в услугах адвоката. Потенциальному клиенту Симону Саксу десять лет, он неизлечимо болен и утверждает, что пятнадцать лет назад убил человека.