Только море - [9]
— Ну, идем же. Опоздаем на автобус.
Но Венька, кажется, не слышит меня.
— Хорошо как, — говорит он, — морем пахнет!
В следующее воскресенье мы не едем к морю. Среди недели Венька заболел, и его отправили в госпиталь. С его уходом, конечно, все остается таким же, как было, и в то же время все меняется.
В ближайший день увольнения я иду в госпиталь. В моих руках кулек с яблоками, пачки печенья, конфеты. Этих продуктов может хватить на целую команду, но товарищи уверили меня, что еда в госпитале — единственное развлечение.
Моросит дождь. Мокрые деревья, опустив ветви, роняют первые листья. Скоро уже осень. Единственное, что меня радует, — это предстоящая встреча с другом. Но Веньку я так и не повидал.
— Увидитесь в следующий раз, — сухо отвечает медсестра, не разрешив зайти в его палату.
— Но почему? Сегодня же приемный день, — делаю я еще одну попытку.
— Товарищ матрос, — отвечает она раздраженно, — вам ясно объяснили, что к нему нельзя. Вы понимаете — нельзя!
— Ну что, отбрила тебя наша сестричка-синичка? — спрашивает один из больных, прогуливающийся по коридору.
— Ну, если это синичка, то какие бывают курицы? — саркастически улыбаюсь я.
— Ты зря сердишься, — говорит мой собеседник, — болен твой друг, очень болен.
Я возвращаюсь в кубрик, ненавидя всей душой серую промозглую погоду и еще больше медицинскую сестру…
К Веньке попадаю недели через полторы. Он смотрит па меня неестественно большими темными глазами. Я замечаю острые скулы, ввалившиеся щеки, бледность лица и торопливо разворачиваю пакеты:
— Вот, ребята прислали. Желают тебе быстрейшей поправки.
Венька осторожно берет яблоко длинными пальцами, обтянутыми пергаментной кожей, и тихо спрашивает:
— Ну как там у нас?
— О-о, порядок. Сдали еще одну задачу. Выполнили торпедные стрельбы.
Венька оживляется:
— А кто на моем месте?
— Сергеев, — отвечаю я.
— Хороший парень, — говорит Венька.
— Вообще ничего, но до тебя ему далеко.
— А море как? — опять спрашивает Венька.
— И на море порядок. Недавно норд-вест баллов на девять сорвался. Трепануло — будь здоров.
Мой друг грустнеет и смотрит на окно, за которым виднеется кусок неба.
— Долго я еще здесь проваляюсь, — говорит он скучно.
— Ну, что ты! — возражаю я. — Доктор говорит — не больше недели.
— Нет, долго, — упрямо повторяет Венька.
Я иду к медсестре.
— Моему товарищу необходима прогулка к морю, — говорю ей.
Сестра удивленно вскидывает тонкие брови:
— Позвольте, а вы кто такой?
— Товарищ, — отвечаю я веско.
— Ну, знаете ли… С каких это пор товарищи больных стали командовать в госпитале?
Я убеждаю ее как только могу. Через полчаса она устало машет рукой:
— Эти вопросы решает главный врач.
Мы вместе идем к нему. Главврач удивительно похож на Чехова: острая бородка клинышком, добрые глаза, густые брови. Только вместо знаменитого чеховского пенсне у него очки с толстыми, выпуклыми стеклами.
— Ну-с, — произносит главный врач классическую фразу всех докторов, — на что жалуетесь?
— Вот на нее, — киваю я в сторону медсестры.
— Да, — щурится он, — довольно редкий случай в медицинской практике. Ну что ж, рассказывайте.
Захлебываясь, я рассказываю доктору о свежем ветре, о тысячеверстных далях, в которых тают корабли, и еще о морском коньке…
Главный врач снимает очки и долго протирает стекла.
— Но до моря десять километров, — наконец говорит он.
— А вы дайте машину, — мгновенно нахожу я выход из затруднительного положения.
— Ах, машину! — восклицает главный врач. — Вы, вероятно, считаете, что я по совместительству еще директор автобазы.
Я молчу. Надежда гаснет в моей душе. Доктор молча ходит по комнате, а затем останавливается передо мной.
— Значит, вы говорите: море, дым и лошадь?
— Не лошадь, а морской конек, — отвечаю я.
— Ну, все равно, — говорит доктор и, обернувшись к медсестре, приказывает ей ехать вместе с нами.
Меня охватывает огромное чувство благодарности. Но от растерянности глупо молчу и неуклюже переминаюсь с поги на ногу…
И вот мы на берегу моря.
Недавно здесь прошумел шторм. На песке валяются водоросли, ракушки, куски дерева. Мы подводим Веньку к самому берегу. Море приветливо колышется у его ног, охватывая собой полмира. Венька нагибается и берет в руки водоросли. От них исходит терпкий запах. Запах моря. Я вижу, как у Веньки начинают весёло блестеть глаза, розоветь щеки, появляется улыбка. Смотрю на него, и мне тоже очень хочется улыбнуться. Вместе с нами улыбается строгая медицинская сестра. Кстати, она не такая уж строгая. И вообще я начинаю замечать у нее привлекательные черты: ямочки па пухлых щеках, длинные ресницы и яркие, как спелые ягоды, губы. Мы улыбаемся друг другу и морю.
Теперь уже никто из нас не сомневается, что Венька скоро будет здоров.
КОНСПЕКТ
Когда лейтенант Никифоров прибыл из училища на корабль, скрипя новой обувью и сверкая золотом погон, командир тральщика встретил его, во всяком случае, не с восторгом.
— Ну а настоящие боевые мины вы когда-нибудь видели? — спросил командир, критически осматривая лейтенанта.
— Никак нет, — с готовностью ответил молодой офицер, напряженно смотря в глаза командиру, — то есть да. В кабинете училища у нас были и мины.
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
Главный герой произведения – американский юрист Джон Смит. У него есть все, что нужно для счастья – престижная работа, богатые родители, красавица-невеста. Жизнь обещает быть спокойной и безоблачной. Но неожиданно все меняется. Во время кругосветного путешествия на круизном лайнере, невеста изменяет ему, а загадочный незнакомец выкидывает за борт корабля. Главный герой выживает. Он оказывается на странном острове. Вроде бы все здесь обычно и объяснимо, но в то же время загадочно и непривычно. Жители этого острова не общаются с внешним миром, не пользуются деньгами и верят, что животные, обитающие рядом с ними, являются такими же разумными существами, как и они сами, и даже могут говорить.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.
«В бурунах» — глава из книги В. Закруткина «Кавказские записки». Эта глава посвящена боевым действиям донцов-кавалеристов гвардейского корпуса генерал-лейтенанта А. Г. Селиванова в дни боев на Кавказе в 1942 году.
Михаил Сергеевич Колесников известен читателю своими книгами «Сухэ-Батор», «Рудник Солнечный», «Повести о дружбе», «Удар, рассекающий горы» и другими.Бескрайняя сибирская тайга, ковыльные степи и знойные пустыни Монголии, Крайний Север, новый Китай — вот та обстановка, в которой живут и действуют герои его произведений. Это мир сильных, мужественных людей, непреклонно идущих к своей цели и побеждающих. Это мир, насыщенный романтикой дальних странствий.Судьба военного журналиста забрасывала М. Колесникова в самые отдаленные уголки нашей Родины; побывал он и в Монголии, и в Китае, и в далекой Индонезии, и в других местах.Сборник рассказов «Большие расстояния» посвящен людям ратного труда — солдатам, матросам и офицерам.М. Колесников — член Союза советских писателей, член редколлегии журнала «Советский воин».
На подступах к одному из городов Прикарпатья идут бои. Фашистские войска отступают. Оставляя город, эсэсовцы по приказу из Берлина увозят местного инженера-изобретателя Ростислава Крылача и чертежи его важного изобретения — аппарата, позволяющего добывать остаточную нефть, снова вводить в строй старые промыслы. В пути Крылач пытается бежать, но погибает.Прошли годы. На небольшом нефтепромысле в Прикарпатье молодой инженер Иван Бранюк продолжает дело своего погибшего дяди — Ростислава Крылача.За изобретением Ивана Бранюка и чертежами Крылача (их при отступлении немецко-фашистских войск бандит-бандеровец Коленда спрятал в тайнике на советской территории) охотятся дельцы иностранной нефтяной компании.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.