Только море - [8]
— Ну вот что, дети, — сказал третий внушительно. — Повторим еще раз буквы. Вот эта?
И он показал на стену, где было что-то написано.
— Эм-м, — нестройно ответили «ученики».
— А эта?
— И-и.
— Федя, а зачем учить буквы? — спросил один из сидящих, поднимая руку.
— Эх ты, малыш! — сказал серьезно «учитель». — Скоро школы построят и, если ты не будешь знать букв, тебя не примут.
— А много школ построят?
— Много! И еще белые дома будут, бульвары, а по улицам пойдут троллейбусы. Ты видел троллейбус?
— Не-ет.
— Значит, увидишь…
У малышей заблестели глаза, и они с еще большим вниманием уставились на своего старшего товарища.
Приходилось только удивляться. Ведь всего пять дней назад здесь творилось ужасное: яростный лязг танков, нестерпимый вой снарядов, треск пулеметов… И — такие планы. Главное, кем высказанные!
Я взял Шелеста за руку.
— Идем отсюда.
Осторожно ступая огромными сапогами по камням, он покорно пошел за мной.
— Тебе нужны факты?
— Нет, — ответил Шелест, — с меня достаточно одного. Это действительно возвращение жизни.
Признаться, я был сражен такой быстрой капитуляцией, потому что сейчас, как никогда, мне хотелось высказать свои мысли.
— Я чувствую, что ты еще не все понял.
— Нет, я понял! — упрямо сказал он. — И даже больше тебя. Ты обратил внимание, по какой азбуке они изучают буквы?
— Нет, а что? — недоуменно поглядел я на друга.
Шелест сдвинул на лоб бескозырку.
— Они учат буквы по надписи советского минера: «Мин нет. Петров».
ЗАПАХ МОРЯ
В дни увольнений я и Венька садимся на автобус и едем за город. Венька — мой друг. Уже не первый год мы служим на подводной лодке.
В автобусе душно и тесно. Пахнет свежей рыбой и овощами. Это возвращаются с базара дачники.
В автобусе мы всегда стоим. Дело в том, что в присутствии женщин Венька принципиально не садится. А так как женщин почему-то всегда больше, чем мужчин, то весь четырнадцатикилометровый путь мы проводим в беспрерывном балансировании, хватаясь за мешки, авоськи и плечи попутчиков.
Венька называет это отдыхом. У меня на этот счет другое мнение. Выходим мы из автобуса далеко за городом. В этом месте остановки нет, но шоферы уже знают нас и останавливаются без предупреждения.
Окутавшись клубами синего дыма, автобус убегает дальше по ровной ленте шоссе. Мы смотрим ему вслед и слышим, как на горячем асфальте шуршат его шины. Затем мы шагаем каменистой тропой. Тропа выводит нас к морю. Каждый раз оно открывается неожиданно.
Море!..
Голубое покрывало, простираясь в беспредельные дали, улыбается нам веселыми солнечными бликами. Мы вдыхаем ароматный свежий ветер и бежим к берегу. Ласково урча, волны приветствуют нас, как своих старых и добрых знакомых. Мы быстро раздеваемся и плывем к ближайшим скалам.
Венька плавает лучше. Когда я подплываю к скалам, он уже ждет меня, добродушно посмеиваясь:
— Эй, моряк, прибавь обороты!
Мы лежим на горячих камнях, у которых, обжигаясь, плещется прибой, и смотрим в подернутые дымкой дали. Иногда из них выплывают суда.
— «Грибоедов» пошел, — говорит Венька, — три тысячи тонн водоизмещения. Имеет два двигателя по полторы тысячи лошадиных сил.
Я не возражаю. Я знаю, что Венька прав. В этой области его память поразительна. Он помнит не только водоизмещение или мощность двигателей, но и год постройки, и даже тех, кто командовал судном в прошлые годы.
Затем поочередно ныряем. Для этой цели мы предусмотрительно взяли с собой маску.
Под водой нашим глазам открывается удивительный живописный мир. По фиолетовым камням ползают крабы. Мне почему-то кажется, что они похожи на марсиан. У крабов сизая спина и белое брюшко. Если ткнешь их пальцем, они боком уползают в расщелину, воинственно шевеля клешнями. Говорят, что если большому крабу подставить к клешне карандаш — краб перекусит его, как соломинку. Поэтому я стараюсь не очень-то задевать их. Есть вещи поинтереснее.
Вот из голубого мрака выплывает серебристая стайка кефали. Медленно шевеля плавниками, кефаль неторопливо проплывает мимо. Я чувствую, как у меня бешено колотится сердце: вот бы подцепить хоть штуку! Но куда там… Эта медлительность только кажущаяся. Почувствовав опасность, кефаль мгновенно растворяется в толще воды, пронизанной острыми лучами солнца.
Откуда-то снизу, как торпеды, вылетают ставриды. Природа наделила их совершенной формой, предназначенной для большой скорости. И они бесшумно мчатся в этом безмолвном мире, и мелкая рыбешка шарахается в стороны.
Я заплываю в водоросли. Яркая, почти неправдоподобная зелень обступает меня со всех сторон. Здесь тоже много всевозможных существ. Прицепившись хвостом к травинке, замер морской конек. Внешне — это копия шахматного коня. Я осторожно захожу сбоку, захватываю конька и всплываю.
— Смотри, — говорю Веньке, — его можно засушить.
— Отпусти, — глухо отвечает Венька.
— Еще чего не хватало! Зачем я старался?
— Отпусти, — повторяет Венька, и я вижу, как у него темнеют глаза, а на висках начинает пульсировать тоненькая жилка. Таким я его никогда еще по видел. Я опускаю конька в воду, и он радостно юркает в прохладную глубину.
Мы возвращаемся па корабль, пропитанные соленым ветром и жаркими лучами солнца. Перед уходом Венька еще несколько минут стоит на берегу. А я уже чувствую усталость. Зову:
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
Главный герой произведения – американский юрист Джон Смит. У него есть все, что нужно для счастья – престижная работа, богатые родители, красавица-невеста. Жизнь обещает быть спокойной и безоблачной. Но неожиданно все меняется. Во время кругосветного путешествия на круизном лайнере, невеста изменяет ему, а загадочный незнакомец выкидывает за борт корабля. Главный герой выживает. Он оказывается на странном острове. Вроде бы все здесь обычно и объяснимо, но в то же время загадочно и непривычно. Жители этого острова не общаются с внешним миром, не пользуются деньгами и верят, что животные, обитающие рядом с ними, являются такими же разумными существами, как и они сами, и даже могут говорить.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.
«В бурунах» — глава из книги В. Закруткина «Кавказские записки». Эта глава посвящена боевым действиям донцов-кавалеристов гвардейского корпуса генерал-лейтенанта А. Г. Селиванова в дни боев на Кавказе в 1942 году.
Михаил Сергеевич Колесников известен читателю своими книгами «Сухэ-Батор», «Рудник Солнечный», «Повести о дружбе», «Удар, рассекающий горы» и другими.Бескрайняя сибирская тайга, ковыльные степи и знойные пустыни Монголии, Крайний Север, новый Китай — вот та обстановка, в которой живут и действуют герои его произведений. Это мир сильных, мужественных людей, непреклонно идущих к своей цели и побеждающих. Это мир, насыщенный романтикой дальних странствий.Судьба военного журналиста забрасывала М. Колесникова в самые отдаленные уголки нашей Родины; побывал он и в Монголии, и в Китае, и в далекой Индонезии, и в других местах.Сборник рассказов «Большие расстояния» посвящен людям ратного труда — солдатам, матросам и офицерам.М. Колесников — член Союза советских писателей, член редколлегии журнала «Советский воин».
На подступах к одному из городов Прикарпатья идут бои. Фашистские войска отступают. Оставляя город, эсэсовцы по приказу из Берлина увозят местного инженера-изобретателя Ростислава Крылача и чертежи его важного изобретения — аппарата, позволяющего добывать остаточную нефть, снова вводить в строй старые промыслы. В пути Крылач пытается бежать, но погибает.Прошли годы. На небольшом нефтепромысле в Прикарпатье молодой инженер Иван Бранюк продолжает дело своего погибшего дяди — Ростислава Крылача.За изобретением Ивана Бранюка и чертежами Крылача (их при отступлении немецко-фашистских войск бандит-бандеровец Коленда спрятал в тайнике на советской территории) охотятся дельцы иностранной нефтяной компании.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.