Тирант Белый - [384]
И на этом он закончил свою речь. Затем в разговор вступил король Сицилии, который согласился с тем, что один из них должен стать императором и что следует выбрать наиболее подходящего для этого.
Тогда взял слово король Феса, так как он был самым старшим из рода Соляной Скалы, и сказал следующее:
Сеньоры, братья мои, я согласен, что мы должны выбрать кого-нибудь из нашего рода, чтобы стал он императором. Однако, по моему мнению, надлежит следовать последней воле Тиранта и Принцессы, и, прочтя их завещания, мы сможем решить, кто из нас в наибольшей степени подходит для этого
И все одобрили то, что сказал король Феса. Сеньоры велели позвать писарей Тиранта и Императора и приказали им прочесть оба завещания. Затем они велели писарям покинуть комнату, и герцог Македонский объявил следующее:
Сеньоры, братья мои, по-моему, выбор наш очевиден и не подлежит сомнению, ведь наш родич и господин назначил своим правопреемником и наследником всего того, что он обрел в Греческой империи и получил от Императора, а также наследником трона Ипполита, который находится здесь среди нас. Принцесса же назначила наследницей всей империи свою мать. А учитывая давнюю дружбу, которая, как мы все знаем, существует между Ипполитом и Императрицей, лишь Ипполит может стать тем человеком, который возьмет в жены Ее Величество и станет императором, а мы будем почитать его как господина и все присягнем ему на верность. Он же по своей доброте и щедрости и будучи нашей крови сохранит в неприкосновенности все наши земли.
После этого стал говорить адмирал маркиз де Лисана, и вот что он сказал:
Сеньоры, мне по нраву то, что сказал герцог Македонский, и я его поддерживаю. Кроме того, все мы женаты, а последнюю волю Тиранта следует исполнить непременно.
Все остальные тоже поддержали герцога и согласились, что Ипполит должен стать императором и супругом Императрицы. А Ипполит, видя, как добры к нему его родичи, благодарил их от всего сердца за ту любовь, которые они проявили к нему. Он поклялся именем Господа и Божьей Матери, что, если Богу будет угодно сделать его императором, он щедро вознаградит сеньоров и они будут довольны. И сеньоры решили, что, после того как будут возданы последние почести покойным, они возведут Ипполита на трон и будет заключен брак между ним и Императрицей.
Глава 481
После того как доблестные родичи Тиранта пришли к такому решению, в Константинополь, с наступлением ночи, прибыл облаченный в траур король Скариан со своими людьми. Ипполит с большим радушием принял короля и его супругу-королеву, которая была необыкновенно рада тому, что приехала в город. Ипполит разместил короля Скариана в прекрасных, красиво убранных покоях императорского дворца, и короли Сицилии и Феса, а также герцог Македонский и многие другие рыцари поспешили явиться туда, чтобы с честью приветствовать вновь прибывшего государя.
После радостной встречи король Скариан расстался с сеньорами и, взяв под руку свою жену-королеву, в сопровождении Ипполита отправился поклониться Императрице.
Войдя в покои, король с низким поклоном поздоровался с Ее Величеством, а Императрица приветливо обняла его и, ласково улыбнувшись, сказала, что очень рада его приезду. Она взяла короля за руку и усадила рядом с собой, и Скариан молвил:
Слава о вас, повелительница Греческой империи, идет по всему миру, и потому мне всегда хотелось встретиться с вами, чтобы выразить вам свое почтение. Уважение, которое я питаю к вам, а также любовь к доблестному рыцарю, моему брату и господину, Тиранту Белому, сделали меня вашим слугой, и я буду служить вам верой и правдой. Чтобы вернуть Тиранта к жизни, я отдал бы все, чем владею, и в придачу к этому — две третьих своей жизни, ведь из-за любви к нему я покинул свои земли, чтобы помочь отвоевать империю у мавров. Жена же моя королева явилась сюда лишь для того, чтобы почтить своим присутствием свадьбу моего брата Тиранта и добродетельной Принцессы, о смерти которых я глубоко скорблю, ибо не было на земле людей достойнее. Я буду счастлив, если в память о них вы позволите мне служить вам до конца моих дней.
После того как король Скариан закончил свою речь, Императрица, подождав немного, тихим голосом сказала следующее:
Лестно слышать мне столь учтивые слова от такого доблестного и славного короля, и я чувствую себя обязанной вам. Я очень признательна вам за ваш приезд, равно как за заботу и помощь в обретении земель империи, которая, по милости Господа нашего, а также вашими и моего дорогого сына Тиранта трудами была отвоевана. Однако дорогую цену заплатила я за это, потеряв трех лучших людей, что когда-либо жили на этом свете, самое ценное, что было у меня, и радость покинула мое сердце. И скорбь и печаль теперь не оставят меня до конца моей жизни.
Сказав так, Императрица залилась слезами, не в силах говорить более. И король Скариан стал плакать вместе с ней, разделяя ее горе. Поплакав немного, король принялся утешать Императрицу учтивыми словами. Они говорили о многом, что могло облегчить горе сеньоры, и Императрица утешилась. Затем они попрощались, ибо была уже глубокая ночь, и отправились на покой.
В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.
В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.
К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.
«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.