Тигр Раджастхана - [33]

Шрифт
Интервал

Позже к нам присоединились остальные охотники. Им повезло меньше. Два тигра подошли к махану: один из них ушел, а второй вскоре набросился на буйвола. Капитан Сеймур, охотник еще неопытный, переволновавшись, как он сам в этом признался, выстрелил прежде, чем успел прицелиться: довольно обычная история, когда нервы перенапряжены от долгого ожидания. В результате тигр скрылся, отделавшись легким испугом.

На следующий день оба наших гостя сели на утренний поезд и уехали. Спешить было некуда, и я решил осмотреть следы возле махана, с которого незадачливые охотники видели двух тигров. Пока я бродил вокруг махана, мои проводники обнаружили кровавые следы и криками подозвали меня к ним. Я с интересом стал осматривать найденный след. Осторожно пройдя по нему несколько десятков ярдов, мы увидели крупного тигра–самца, лежащего в луже крови.

Осмотрев местность, мы все сразу поняли. Благодаря исключительно счастливому стечению обстоятельств шальная пуля попала совсем в другого тигра. Тот, видимо, бродил вокруг, не решаясь подойти к буйволу, принадлежащему его сопернику. В то же время хищник и не хотел совеем уходить отсюда. Я никогда больше не сталкивался с подобным случаем.

Удивительно удачная охота была проведена однажды в Гвалиоре. Мы решили организовать загон на участке, где, по слухам, водилось много тигров. На дне оврага шириной в пятьдесят ярдов были сооружены на деревьях два махана. На одном из: них сидели я и мистер Крамп, в то время как раджа Пахаргарха, полковники Хачисон и Коллинс устроились на другом.

Дно и края оврага перёд маханами заросли густой травой и кустарником вперемежку с большими деревьями. Прямо по фронту заросли расступались таким образом, что любой–крупный зверь при своем приближении сразу же оказывался у нас на виду. Через десять мнут после того как мы услышали вдалеке шум, производимый загонщиками, меня словно током ударило Сквозь кустарник прямо на пас спокойно двигалось целое семейство: взрослый самец, тигрица и три молодых тигра.

Дальше произошло нечто поразительное: все пятеро — Крамп, два английских полковника, раджа и я выстрелили так как будто заранее согласовали свои действия. Это было тем более удивительно, что мы с раджей, будучи опытными охотниками и хорошо знавшие местность, никак не могли дать совета нашим компаньонам, так как нас все равно не услышали бы на другом махане.

Тигры шли беспорядочно. И пока передний не подошел на тридцать ярдов к махану, где сидели мы с Крампом, никто не стрелял. Затем в течение нескольких секунд почти одновременно прозвучали выстрелы: четыре тигра упали замертво, а пятый — раненый — повернул и побежал назад. Пробежав пятьсот ярдов, он также испустил дух. Остается только удивляться тому, что каждый охотник стрелял по «своему» тигру, хотя заранее мы об этом не сговаривались. Естественно, все охотники были очень довольны добычей и с большой радостью сфотографировались на фоне трофеев.

Иногда случается, что два человека стреляют одновременно, из‑за чего трудно бывает определить, чья пуля попала в цель.

Как‑то раз я организовал загон для охоты на тигра. Соорудили два махана: на одном из них сидели махараджа Джайпура и его друг американец, а на другом я с махараджей Симура. Загонщики выгнали тигра. Он появился на расстоянии тридцати ярдов от обоих маханов. Я предложил моему спутнику выстрелить. Однако, когда он поднял ружье, зверь заметил движение и повернулся к нам, рыча и поводя хвостом. Тем не менее выстрел раздался. Тигр упал и остался лежать неподвижно.

Поскольку зверь был виден и с другого махана, американец тоже выстрелил. Оба выстрела прозвучали одновременно. Во всяком случае так решили не только мы, но также загонщики и наблюдатели. Конечно, на обоих маханах считали, что смертельная пуля была выпущена с их стороны, и, едва спустившись на землю, оба охотника стали претендовать на тигра. Махараджа Симура сказал, что стрелял в голову, а американец утверждал, что в плечо.

Однако, когда я начал осматривать зверя, то вообще не обнаружил никаких следов ранения. Шкура была совершенно цела. Вокруг собралась большая толпа. Я крикнул, что тигр, возможно, еще жив. Людей как ветром сдуло. Мои спутники торопливо зарядили свое оружие. Однако тигр лежал неподвижно. Случай действительно был курьезный: зверь, очевидно, испустил дух именно в тот момент, когда оба охотника выстрелили.

Я детально осмотрел пасть тигра и обнаружил небольшое отверстие под языком. Пуля, очевидно, попала в его раскрытую пасть, отсюда проникла в самое уязвимое место — верхнюю часть шейного позвонка — и убила зверя наповал.

Эти случаи говорят о том, что самообладание даже в минуту самой отчаянной ситуации позволяет получить один–единственный шанс, который, судьба всегда оставляет в запасе.

Новые сюрпризы

Люди, незнакомые с повадками диких животных, часто удивляются, обнаружив, что звери, которые обычно благоразумно избегают человека, попав в трудное положение, не обращают на него внимания или даже ищут его общества. Правда, это больше относится к местам, подобным моему родному Раджастхану, где население не так плотно и где диким зверям не приходится часто встречаться с человеком. Иное дело в густонаселенных и цивилизованных районах, где нет ни джунглей, ни кустарников…


Рекомендуем почитать
Литературное Зауралье

В предлагаемой вниманию читателей книге собраны очерки и краткие биографические справки о писателях, связанных своим рождением, жизнью или отдельными произведениями с дореволюционным и советским Зауральем.


Государи всея Руси: Иван III и Василий III. Первые публикации иностранцев о Русском государстве

К концу XV века западные авторы посвятили Русскому государству полтора десятка сочинений. По меркам того времени, немало, но сведения в них содержались скудные и зачастую вымышленные. Именно тогда возникли «черные мифы» о России: о беспросветном пьянстве, лени и варварстве.Какие еще мифы придумали иностранцы о Русском государстве периода правления Ивана III Васильевича и Василия III? Где авторы в своих творениях допустили случайные ошибки, а где сознательную ложь? Вся «правда» о нашей стране второй половины XV века.


Вся моя жизнь

Джейн Фонда (р. 1937) – американская актриса, дважды лауреат премии “Оскар”, продюсер, общественная активистка и филантроп – в роли автора мемуаров не менее убедительна, чем в своих звездных ролях. Она пишет о себе так, как играет, – правдиво, бесстрашно, достигая невиданных психологических глубин и эмоционального накала. Она возвращает нас в эру великого голливудского кино 60–70-х годов. Для нескольких поколений ее имя стало символом свободной, думающей, ищущей Америки, стремящейся к более справедливому, разумному и счастливому миру.


Они. Воспоминания о родителях

Франсин дю Плесси Грей – американская писательница, автор популярных книг-биографий. Дочь Татьяны Яковлевой, последней любви Маяковского, и французского виконта Бертрана дю Плесси, падчерица Александра Либермана, художника и легендарного издателя гламурных журналов империи Condé Nast.“Они” – честная, написанная с болью и страстью история двух незаурядных личностей, Татьяны Яковлевой и Алекса Либермана. Русских эмигрантов, ставших самой блистательной светской парой Нью-Йорка 1950-1970-х годов. Ими восхищались, перед ними заискивали, их дружбы добивались.Они сумели сотворить из истории своей любви прекрасную глянцевую легенду и больше всего опасались, что кто-то разрушит результат этих стараний.


Дневник

«Дневник» Элен Берр с предисловием будущего нобелевского лауреата Патрика Модиано был опубликован во Франции в 2008 г. и сразу стал литературным и общественным событием. Сегодня он переведен уже на тридцать языков мира. Элен Берр стали называть французской Анной Франк.Весной 1942-го Элен 21 год. Она учится в Сорбонне, играет на скрипке, окружена родными и друзьями, радуется книге, которую получила в подарок от поэта Поля Валери, влюбляется. Но наступает день, когда нужно надеть желтую звезду. Исчезают знакомые.


Мой век - двадцатый. Пути и встречи

Книга представляет собой воспоминания известного американского предпринимателя, прошедшего большой и сложный жизненный путь, неоднократно приезжавшего в Советский Союз и встречавшегося со многими видными общественными и государственными деятелями.Автором перевода книги на русский язык является Галина САЛЛИВАН, сотрудница "Оксидентал петролеум”, в течение ряда лет занимавшаяся коммерческими связями компании с Советским Союзом.