Терпеливый жених - [42]
— Чек? — спросил граф. — Кто вы такие?
— Это несущественно, — ответил незнакомец. — Мне и моим друзьям известно о той щедрости, которую вы проявили по отношению к жителям деревни. Нам представляется, что мы тоже вправе рассчитывать на внимание вашей светлости.
В голосе его звучала явная насмешка.
Вместе с тем граф отметил, что разбойник говорит как человек, получивший образование, хотя и не без едва заметного акцента.
Судя по тому, как были одеты все трое, он сделал вывод, что они явились сюда отнюдь не пешком.
Словно прочитав его мысли, незнакомец дал ответ на незаданный вопрос.
— Мы следовали за вами. Должен признать, будет гораздо удобнее, если вы поставите свою подпись на столе, а не на каком-нибудь камне. И не беспокойтесь, я дам вам для этого и перо, и чернила.
— Я хочу знать, — ответил граф, — что все это означает и кто вы такие?
— Скажем так, мы будем весьма признательны вашей светлости за проявленное милосердие и просим у вас всего лишь три тысячи фунтов.
Ситуация прояснилась.
Граф прекрасно понимал, что обстоятельства складываются не в его пользу.
Двое разбойников у двери стояли с поднятыми револьверами.
На лице Анселлы застыло выражение ужаса.
Она шагнула к мужу, но не прижалась к нему и не произнесла ни единого слова.
Человек в маске положил на стол чек, и граф с изумлением обнаружил, что бланк взят из его банка.
— Откуда это у вас? — спросил он.
— Это мое дело, — ответил разбойник. — Как видите, ваша светлость, сумма в три тысячи фунтов здесь уже проставлена, и это намного меньше того, что вы даете людям, живущим под сенью вашего замка. Мои товарищи и я считаем, что было бы ошибкой проявлять излишнюю жадность.
Граф знал, о чем думают сейчас разбойники. Банк выплатит по чеку наличные на сумму в три тысячи фунтов, но если она окажется больше, предъявителю придется ответить на некоторые весьма неудобные вопросы.
Помолчав, граф сказал:
— Не думаю, что вы действительно рассчитываете получить то, о чем просите. Деньги, которые я даю работающим у меня людям, не имеют к вам никакого отношения. То, чем я располагаю, необходимо для проведения изменений, направленных на улучшение жизни и благосостояния всех, кто от меня зависит.
— Замечательная речь. Браво, милорд! — насмешливо заметил разбойник. — Тем не менее чем скорее ваша светлость поставит подпись, тем скорее мы уйдем отсюда.
— Я отказываюсь вам подчиняться, — спокойно заявил граф.
Один из стоявших у двери усмехнулся.
Предводитель покачал головой.
— Меня, как вы понимаете, не устраивает «нет» в качестве ответа. Разумеется, если вашей светлости требуется побудительный мотив, я могу срезать несколько прядей с чудной головки ее светлости или отрубить мизинчик с ее левой руки.
Он говорил с нескрываемым сарказмом, но граф знал, что разбойник не ограничится лишь одними угрозами.
Анселла вскрикнула от ужаса и, дрожа, вцепилась в руку мужа.
— Я не стал бы подчиняться шантажу и угрозам, — с горечью сказал граф, — но, похоже, у меня нет выбора.
— Вы правы, выбора у вас нет! — подтвердил человек в маске.
Он протянул графу гусиное перо, и тому ничего не оставалось, как подчиниться.
Затем злодей вынул пузырек с чернилами и, вытащив пробку, поставил его на стол рядом с чеком.
Можно было бы схватить пузырек, выплеснуть чернила в лицо грабителю и порвать чек, но граф отказался от этой мысли, бросив взгляд на двух вооруженных револьверами людей, стерегущих выход.
Он был бессилен и прекрасно понимал это.
Ему не хотелось подвергать Анселлу дополнительному испытанию страхом, она и без того была напугана.
Он взял протянутое перо.
И на какое-то мгновение заколебался.
Если каким-то образом изменить подпись, это вызовет подозрения в банке.
Обычно он подписывался как граф Рейнбернский.
Если обойтись только именем, без указания титула, то, возможно, чек будет признан недействительным.
Однако наблюдавший за ним разбойник словно прочитал его мысли.
— Было бы ошибкой, милорд, сделать нечто, что могло бы мне не понравиться. Подобная намеренная ошибка определенно огорчила бы ее светлость, потому что мне пришлось бы сделать больно вашей очаровательной супруге.
Граф вздохнул и расписался.
Шантажист взял чек и помахал им, чтобы чернила побыстрее высохли.
Затем он сказал:
— Очень хорошо.
В тот же миг Анселла вскрикнула. Граф почувствовал, как его грудь крепко обвила веревка.
Негодяям понадобилось всего несколько минут, чтобы связать его по рукам и ногам.
Та же участь постигла и Анселлу.
Потом разбойники поставили их обоих спиной к стене и направились к выходу.
— Боюсь, пройдет некоторое время, прежде чем кто-то спасет вашу светлость, — сказал предводитель. — Если только кто-то не придет сюда в такой чудесный день, чтобы полюбоваться вашим предком. Если же, к моему сожалению, никто не появится, то остается надеяться лишь на то, что вам повезет завтра.
В его голосе снова послышались прежние насмешливые нотки.
Завершив свою язвительную речь, разбойник вышел наружу вслед за двумя своими товарищами.
Дверь за ними захлопнулась, и до слуха графа донесся звук задвигаемого засова.
Некоторое время оба пленника подавленно молчали.
Затем Анселла тихонько спросила:
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
Великолепный Оуэн д'Арси, авантюрист и шпион, давно привык, что его магические мужские чары, покоряющие женщин, — это всего лишь возможность не без приятности вытягивать из них нужные сведения. Однако красавица Пен Брайанстон почему‑то не желает поддаваться его очарованию!Так начинается история великой охоты, в которой охотник внезапно понимает, что превратился в жертву — жертву НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ, страстной, сладостной, трудной — и счастливой…
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...