Тени прошлых грехов - [44]
— Вот так, — крякнул Хеммингс, тяжело опускаясь в кресло, откуда только что встала его жена. — Так в чем дело? Сгоревшая машина принадлежит Джею Тейлору?
— Мы не знаем, но совпадений, пожалуй, слишком много. Вы говорите, Тейлор в тот вечер так и не приехал. Он звонил? Может, прислал СМС-сообщение или электронное письмо? Он как-нибудь объяснил свое отсутствие?
Хеммингс покачал головой:
— Нет, что странно. Я пытался связаться с ним, но безрезультатно. Он не подходит ни к домашнему, ни к мобильному телефону. — Он дернул себя за мочку уха и смерил гостей оценивающим взглядом. — Возможно, уехал в Лондон по делам или решил взять несколько дней отдыха… Такое случается с каждым.
Джесс достала блокнот.
— Говорите, его имя — Джей Тейлор?
— Ага… — Хеммингс нахмурился. — Полное имя Джералд, но все зовут его Джей.
— Вы знаете его адрес? Вы говорите, у вас есть его телефоны?
— Где-то завалялась его визитная карточка… — Хеммингс неуклюже направился к двери и скрылся за ней. Через несколько секунд он вернулся и протянул им маленький белый прямоугольник: — Вот, держите. Здесь все сведения о нем.
Джесс придвинула карточку к себе. Хеммингс снова сел и подался вперед, поставив волосатые локти на колени.
— Наверное, дело не только в сгоревшей машине, — заметил он. — Крупные шишки из криминальной полиции не стали бы заниматься такими пустяками… Поручили бы местным. Скорее всего, машину угнали подростки — хотели покататься. Если вы считаете, что сгоревший «лексус» принадлежал Джею — а вы, похоже, так и думаете, — значит, вы охотитесь за ним. Нас бы не стали беспокоить… Значит, вас волнует что-то еще. В чем дело? Его вы тоже не можете разыскать? Он-то вам зачем понадобился?
Джесс покосилась на Картера. Тот сказал:
— Да, нас действительно волнует кое-что еще. Обнаружен пока не опознанный труп. Вот почему мы хотим знать, приехал ли в конце концов мистер Тейлор к вам в гости и давал ли он о себе знать. По вашим словам, вам не удалось с ним связаться, что, естественно, усиливает наш интерес.
Хеммингс негромко присвистнул. Откинулся на спинку кресла. Бамбуковый каркас заскрипел под его весом.
— Так вот в чем дело!
— Вы давно знаете мистера Тейлора? — спросила Джесс.
— Пару лет, — ответил Хеммингс, по-прежнему глядя на Картера.
Картер изучал визитную карточку:
— Здесь не указано, чем занимается мистер Тейлор.
Хеммингс ухмыльнулся:
— Джей сочиняет книжки, понимаете? За футболистов и знаменитостей, которых показывают по телику.
На некоторое время гости озадаченно замолчали. Потом Джесс осенило:
— Вы хотите сказать, что мистер Тейлор… был… так сказать, литературным негром, писателем-призраком?
— Вот именно, — одобрительно кивнул Хеммингс. — Все эти знаменитости, которые сочиняют книжки про свою жизнь… они… в общем, не всегда их пишут сами. За них всю работу делают другие. Я их понимаю. Иногда мне кажется, что из моей жизни тоже вышла бы отличная книга. Только я бы за такое не взялся — не сумею все внятно изложить. Вот в таких случаях на сцену и выходит Джей.
Джей может написать что угодно. Ему только надо сказать, что от него требуется. Он проведет необходимую подготовительную работу и напишет книгу. Начинал он как журналист, он сам однажды признавался. Но потом понял, что для призраков в наши дни полно работы. Так он себя и называл — «писателем-призраком».
— Мистер Хеммингс, — перебил его Картер, — нам, наверное, понадобится ваша помощь. Нам очень мешает, что мы пока не можем установить личность покойного…
Хеммингс тут же ответил:
— У меня есть его фотография. Сейчас принесу, если подождете. Надеюсь, мне без труда удастся ее найти. Терри держит большой альбом и все время вставляет туда новые снимки. Лично я не понимаю, зачем она с ними возится. Сейчас принесу!
— Он охотно идет нам навстречу… — негромко заметила Джесс, когда Хеммингс снова скрылся в доме.
— Он хочет знать, что происходит. Он не спросил, где нашли труп Джея Тейлора — если наш покойник действительно Джей. Я не сказал, что труп был в сгоревшей машине, и он пока ничего не спросил. Вам не кажется, что такой вопрос напрашивается сам собой? Что-то не так…
Хеммингс вернулся, неся с собой большой фотоальбом, переплетенный в белую кожу. Он раскрыл его в нужном месте и протянул Картеру и Кемпбелл:
— Вот, пожалуйста. Челтнемские скачки, прошлый год. Вон там — Джей с Терри. Видите, какой он довольный? Получил крупный выигрыш. В тот вечер он на радостях пригласил нас на ужин.
Значит, подумала Джесс, Монти был прав и покойник действительно был завсегдатаем ипподромов.
— Джесс… — Картер придвинул ей альбом.
На снимке на Терри была большая и, несомненно, дорогая шляпа. Она радостно улыбалась и поднимала к камере бокал с шампанским. Стоящий рядом с ней мужчина был до того жизнелюбив, что трудно было соотнести его с застывшим трупом на диване у Монти. Смерть лишает человека характерных черт. Лицо теряет всякое выражение и превращается просто в нос и рот. Душа выходит из своей телесной оболочки и попадает… куда? И все же вполне возможно, перед ними был тот же человек, точнее, тот, каким он был когда-то. Лицо сияло, волосы были слегка растрепаны; очевидно, он уже успел выпить один-два бокала. К нему очень подходило выражение «лучился успехом». Более того, хотя мальчишеская красота уже уступила место взрослой серьезности, его по-прежнему можно было считать красивым мужчиной.
Мередит Митчелл, приехавшая на свадьбу дочери своей кузины Евы, известной актрисы, становится непосредственной свидетельницей страшной смерти молодого гончара Филипа Лорримера. Интуиция подсказывает Мередит, что это убийство. Более того, оно каким-то образом связано с ее родственницами. Желая разгадать тайну и всемерно помогая полиции в лице старшего инспектора Алана Маркби, Мередит начинает собственное расследование.
Мередит Митчелл очень хотелось провести пасхальные каникулы подальше от суетного Лондона и скучной работы в министерстве. Предложение ее друга, старшего инспектора Маркби, погостить в Бамфорде в доме его сестры во время ее отсутствия пришлось как нельзя кстати. Но безоблачного отдыха в провинциальном городке не получилось. В одном из старых заброшенных домов обнаружено тело молодой девушки, погибшей от передозировки наркотиков, а на строительной площадке, в траншее, экскаваторщик откопал обнаженный труп неизвестного мужчины с разбитой головой.
Тень убийства вновь нависла над семейством Оукли, которое ныне представляют лишь две сестры-старушки Дамарис и Флоренс. И все потому, что к ним из Польши явился нежданно-негаданно молодой человек Ян и назвался наследником, а вскоре его нашли мертвым. Суперинтендент Маркой не сомневается — это убийство, но, чтобы найти преступника, ему придется разобраться в семейной тайне Оукли и выяснить, что именно произошло темной ночью сто лет назад.
На заброшенной ферме, где много лет назад было совершено двойное кровавое убийство, под кучей тряпья найден труп молодой девушки, задушенной более тридцати часов назад. Детектив Джесс Кемпбелл установила, что в день обнаружения тела по дороге от фермы на большой скорости мчался неизвестный в округе серебристый «мерседес». Если в нем находился убийца, то зачем он вернулся на ферму спустя столько времени, а если это важный свидетель, то ему угрожает смертельная опасность. В любом случае владельца «мерседеса» необходимо как можно скорее найти…
Мередит Митчелл, вернувшаяся после долгого отсутствия в Англию, поселяется в деревушке Пакс-Коммон близ Бамфорда, где живет ее друг, старший инспектор уголовной полиции Алан Маркой. Мередит знакомится со своей соседкой Гарриет Нидэм — женщиной богатой, красивой, раскованной и к тому же страстной охотницей. На второй день Рождества, во время традиционного охотничьего сбора, Гарриет неожиданно падает с лошади на глазах толпы зрителей и погибает. Мередит не верит в случайность ее смерти и активно включается в расследование, которое ведет Маркби…
Элисон Дженнер — хозяйку большого богатого поместья — шантажируют. Некто неизвестный шлет ей угрожающие письма, намекая на то, что она убийца. Боясь, что об этом узнают и пострадает доброе имя жены, Джереми Дженнер приглашает в гости знакомую пару, Мередит Митчелл и суперинтендента Алана Маркби, и просит их неофициально заняться расследованием. Маркби не готов включиться в это дело — оно кажется ему надуманным. Но когда в озере находят труп дочери Дженнера Фионы, он уже не может остаться в стороне.
В доме престарелых произошел пожар. Экспертиза показала, что одна из погибших на самом деле была убита — кто-то, воспользовавшись суматохой, задушил пожилую женщину. Поскольку в городе уже давно ходили слухи о том, что директор этого учреждения обирает своих подопечных и производит странные манипуляции с их квартирами, корреспондент городской газеты Юлия Сорнева решила убить сразу двух зайцев — провести журналистское расследование обоих горячих дел. Для этого она устроилась в дом престарелых санитаркой и принялась изнутри разведывать обстановку.
Знакомые нам дамочки Аня и Геля отбыли в Москву, дабы театральные премьеры посетить, по музеям и выставкам походить. Но вскоре прервали свой вояж, так как в Тригорске их друзья-полицейские оказались в очень неприятной ситуации. Вот и вернулись подруги домой, чтобы защищать, помогать и спасать.
Порой эксперту-филологу Виктории Берсеньевой достаточно проанализировать текст, чтобы найти преступника. Именно поэтому к ней обращается владелец айти-компании Павел Кнопкин. Он подозревает, что один из его сотрудников продает секретные документы конкурентам. Вика и ее племянник Саша отправляются расследовать готовящееся преступление в столицу далекого Эквадора, экзотический город Кито. Но Сашу очень тревожит, что Вика слишком очарована молодым миллионером Павлом и принимает все его слова на веру. Похоже, она не понимает, что эксперт ему нужен лишь для прикрытия…
1892 год. Земского врача Ивана Иноземцева направляют в столицу Туркестанского генерал-губернаторства – Ташкент. Но добраться до нового места службы Иноземцеву не удается: его похищает шайка разбойников во главе с коварным басмачом Юлбарсом, приручившим настоящего тигра. По всему краю ходят слухи и легенды о набегах банды Юлбарса. Он жесток и безжалостен, умен и необычайно хитер, так зачем же ему среди оазисов и миражей пустыни понадобился обычный земский врач Иван Иноземцев? И как теперь ему справиться с новой напастью – эпидемией холеры, которая преследует местных жителей?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.