Тёмный Властелин. Книга вторая. - [25]

Шрифт
Интервал

— Насколько я его знаю, Флерес пригласит с собой настоящих профессионалов своего дела. А профессиональные убийцы ценят звон монет, а не верность своему нанимателю. Думаю, живой архимаг, глава гильдии боевых магов способен заплатить куда больше, чем героически погибший в борьбе с врагами начальник службы разведки.

— Приятно осознавать, что я не ошибся, отдав тебе этот пост. — Улыбнулся Орес. — Под твоим началом гильдия боевых магов станет ещё более могущественной.

— Я ценю ваше доверие, Владыка Орес, но без вашего опыта и участия у меня ничего бы не получилось. — Скромно потупил глаза Гарвин. — Вот и сейчас у меня есть одна просьба.

— Всё, что угодно, мой мальчик.

— Когда мы отплывём, вы не могли бы начать присматривать нового главу службы разведки? Так сказать, настроенного более лояльно к нашей гильдии…. И поддерживающего интересы империи, а не этих длинноухих гордецов.

— Конечно, мой мальчик, ни о чём не беспокойся. Император утвердит на эту должность нужного нам человека, как только Лер Флерес её освободит.

— Благодарю вас, Владыка Орес. — Гарвин встал, и коротко поклонился. — А теперь я должен идти, необходимо отдать распоряжения насчёт изготовления амулетов, и посмотреть, что за команду собрал наш эльф.

— Конечно, мой мальчик, иди, не смею тебя больше задерживать.

Консультации магов, изготовлявших амулеты, заняли у Гарвина много времени, магическое плетение было очень сложное, и требовало особой точности. Изготовление перстней же вообще не давались другим магам. Стихия огня была слишком капризна, не слушалась, постоянно выходила из-под контроля. Поэтому Гарвину пришлось зачаровывать амулеты самому. Маг много времени провозился в лаборатории, и смог увидеться с эльфом лишь на следующее утро. На этот раз Гарвин устроил встречу с Флересом в просторном зале, где тренировалась в обращении с оружием личная стража императора.

— Доброго дня, Лер Флерес. — Эльф был одет в те же тёмные одежды, на его покалеченное огнём лицо закрывала серебряная маска, на гладкой, полированной поверхности которой собеседник мог видеть лишь своё отражение. — Я хотел попросить вас привести своих людей сюда, хотелось бы увидеть их в деле.

— Конечно, Владыка Гарвин, иначе для чего было устраивать встречу в тренировочном зале, и выгонять отсюда всех гвардейцев. — Хриплый голос, звучавший из-под маски, не выражал никаких эмоций. — Я предвидел эту просьбу, и пригласил их сюда.

Гарвин осмотрел зал.

— Простите, Лер Флерес, но я их не вижу. Неужели ваши люди опаздывают.

— Они здесь. — От хриплого смеха эльфа Гарвину сделалось не по себе. — Трое убийц, очень хорошие специалисты в своём деле. Насколько я знаю, они лучшие в империи.

— Интересно, интересно. — Маг внимательно осмотрел зал, затем использовал заклинание истинного зрения…. Никого. Если бы не слова эльфа, маг бы поклялся всем, чем угодно, что они с Флересом здесь одни. — Я в восхищении, Лер Флерес. Скажите своим людям, пусть выходят из своих укрытий.

Эльф кивнул, и легко стукнул посохом по каменному полу. Несколько мгновений — и перед ним стояли трое одетых в пепельно-серые одежды людей. Невысокие, поджарые, гибкие, средних лет. Обычные, ничем не примечательные лица, спокойный, невыразительный взгляд. Если бы Гарвин встретил такого человека на улице, одетым в обычную одежду, то не догадался бы, что перед ним один из самых лучших убийц империи. Обычные, неприметные люди, взгляду не за что зацепиться….

— У них давно нет имён, только прозвища. — Просипел эльф, указывая на людей. — Тень, Ветер, Кот.

Гарвин с большим трудом запомнил, кто из убийц откликается на какое прозвище, хотя обычно маг легко запоминал лица и имена незнакомцев.

— Примите мои искренние восхищения, Лер Флерес, признаться, я не ожидал такого увидеть. — Маг с интересом посмотрел на убийц. — Могу я попросить ваших людей выполнить несколько упражнений?

— Конечно, Владыка Гарвин, вы же командир отряда. — Кивнул головой эльф.

— Тень.

Один из людей сделал шаг вперёд.

— Спрячься снова, в то же место, где ты прятался.

Убийца подбежал к невысокому деревянному столбу, используемому гвардейцами для отработки ударов мечом, и встал за ним, исчезая из поля зрения. Гарвин подошёл поближе, несколько раз обошёл столб кругом, но не смог заметить спрятавшегося. Человек ловко маневрировал, столб был всегда между магом и убийцей, полностью скрывая последнего.

— Ветер.

Второй убийца вышел вперёд.

— Твоя задача — остаться на ногах.

Гарвин метнул в человека обычное усыпляющее заклинание. Но оно не достигло цели, уйдя в пустоту. Убийцы уже не было на своём месте. Сделав невероятный прыжок, он сумел уйти в сторону. Усмехнувшись, Гарвин стал бросать короткие парализующие плетения, которые так же не достигли цели. Ветер прыгал, уворачивался, вертелся, как юла, ни мгновения не оставаясь на одном месте, так, что маг просто не успевал прицелиться. Такого противника Гарвин мог поразить, только если использовал бы мощное заклинание, охватывающее сразу большую территорию.

— Кот. — Прекратив метать заклинания, маг повернулся к третьему убийце. — Лови!

Гарвин бросил ему горсть золотых монет. Руки кота замелькали с невообразимой скоростью, и через мгновение у него на ладонях образовались два аккуратных столбика из монет.


Еще от автора Александр Владимирович Новопашин
Темный властелин

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Артурия

Наконец я решился осуществить свою задумку годичной давности. Представляю вам известную легенду, в не совсем обычной интерпретации.Смутные времена.Страну терзают раздоры. Государство без короля.Суровое лихолетье породило легенду…О колдуне, Мерлине, о приходе короля…О мече силы…


Пауки багрового мага

Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…


Клинки севера

Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!


Дьявол и Венера Милосская

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Planescape: Torment: "Пытка Вечностью"

Неофициальная новеллизация, базирующаяся на диалогах из игры.


Фантастес. Волшебная повесть для мужчин и женщин

Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.