Тело Милосовича - [7]
— Присутствует ли здесь кто-нибудь от трибунала? — спросил Бакерия.
— Это я, — отозвался мужчина лет пятидесяти, слегка заторможенного вида, сидевший у противоположной стены.
— Вы — врач? — уточнил Бакерия.
— Нет, я патологоанатом.
— Вы принимали участие во вскрытии?
— Принимал. На заключении имеется моя подпись.
— Я хотел бы поговорить с врачом, который его лечил, — произнес Бакерия.
— Сегодня дежурит другой доктор.
— А где тот?
— Кажется, у него выходной.
— Вы его неправильно лечили и довели до смерти, — резко сказал Бакерия. — Это видно по записи вскрытия.
— Этот вопрос не ко мне, — запротестовал патологоанатом. — Я специалист в своей сфере.
— Вы это специально? — спросил Бакерия.
— Что? — не понял тот.
— Устроили все таким образом.
Мужчина неуверенно пожал плечами:
— Мое дело маленькое. Я отвечаю только за свою работу.
Бакерия очень ясно почувствовал, что все здесь держат круговую оборону. Что все они — заодно и против российских врачей.
— С ним просто все так совпало, — извиняющимся тоном заключил патологоанатом из трибунала. — Уверяю вас, что здесь нет никакого злого умысла.
— Совпало в вашу пользу, — констатировал Бакерия.
Тот ничего не ответил.
— Когда можно будет забрать тело? — спросил Бакерия.
Главврач пожал плечами:
— Хоть сейчас. Мы отдадим его родственникам.
Бакерия встал первым, и все поднялись следом.
— Что ж, — подвел он итог, — тогда нам больше нечего здесь делать.
Главврач протянул ему руку:
— Я понимаю ваше разочарование, коллега, но поймите и вы нас — таковы правила. Не мы их устанавливали.
— Да, — согласился Бакерия, сделав вид, что не заметил его руки, — устанавливали не вы. А до тех, кто установил, нам не добраться.
Главврач промолчал.
На улице к нему подошел Марко:
— Ну что там? Вы провели вскрытие?
— Нет, нам не дали.
— Не дали? — Глаза парня округлились от удивления. — Почему?
— Они сами сделали вскрытие еще до нашего приезда и сказали, что повторное вскрытие противоречит их правилам.
Марко несколько секунд осмысливал информацию.
— А если на вскрытии стану настаивать я?
— Думаю, что это не поможет. Даже не пробуйте.
— Я найду частного патологоанатома и попрошу его провести повторное вскрытие, — решительно заявил он.
— Здесь? — спросил Бакерия.
— Да.
— Не думаю, что вам разрешат.
— Но если все же разрешат, вы мне поможете?
— Не знаю. Если мы еще не улетим.
Бакерия сменил тему:
— Когда вы хотите забрать тело вашего отца?
— Как только куплю гроб, — ответил Марко.
— У них есть свой. Трибунал обеспечивает.
Марко презрительно скривился:
— Какая-нибудь дешевая поделка из лохматых досок? Пусть оставят его себе, на собственные похороны. Мой папа заслуживает самого лучшего.
— Где будут похороны? — спросил Бакерия.
— В Сербии, где же еще.
— Значит, вы отсюда прямиком в Белград?
— Нет, только отправлю тело. Мне туда нельзя.
— Вскрытие можно произвести и там, — подсказал Бакерия.
— Точно! — обрадовался Марко. — Я поручу это своим людям.
У него зазвонил телефон. Видимо, разговор был очень важным. Он на минуту отнял трубку от уха, попрощался со всеми и показал жестом, чтобы его не ждали. Затем продолжил разговор.
В этот день Бакерия с помощниками побывали еще в трибунале, где пообщались с начальством, но увидеться с лечащим врачом Милосовича так и не смогли. У того оказался даже не выходной, а недельный отпуск, и он якобы улетел с семьей отдыхать.
Правда, ему удалось поговорить с охранником, который дежурил в ту ночь. Тот невнятно мямлил, отвечал обтекаемыми, лишенными информации фразами, из которых нельзя было понять, почему же никто не оказал заключенному помощь. Бакерия удивился, как таких лоботрясов берут на столь ответственную работу.
В Москву они вернулись ни с чем.
ГЛАВА V
СТРАННЫЙ КЛИЕНТ ПОХОРОННОГО БЮРО
В три часа пополудни в похоронное бюро Trustiness, одно из самих известных в Гааге, вошел посетитель. Одет он был в новый, довольно дорогой, но запыленный костюм. На вид ему было лет под тридцать. Тонкая ткань костюма не могла скрыть крепкого телосложения, а энергичная походка выдавала многолетнюю тренированность. Он производил впечатление сжатой пружины. Скуластое лицо и настороженный взгляд глубоко посаженных глаз только усиливали это впечатление. В облике его было что-то цыганское.
Окинув помещение пристальным взглядом, посетитель небрежно кивнул клерку, стоявшему за конторкой.
— А где тут у вас гробы? — громко спросил он на довольно правильном английском, хотя и с ощутимым акцентом.
Клерк, розовощекий лысоватый толстяк лет сорока, вышел из-за стойки и направился к нему. Он оказался на полголовы ниже посетителя, а костюм на нем был подешевле и не такой новый.
— Здравствуйте! — поздоровался он.
— Добрый день! — ответил посетитель и тут же спохватился. Какой же он добрый, если он пришел за гробом. — То есть, я хотел сказать, здравствуйте!
Клерк понимающе кивнул.
— Гробы в другом зале, — произнес он. — Желаете посмотреть?
— Желаю купить, — ответил мужчина. — Зачем бы еще я сюда пришел? Но прежде, конечно, нужно посмотреть.
Клерк поднял руку и сделал знак своему коллеге, который поправлял что-то в траурной драпировке в дальнем углу зала. Тот кивнул и неслышно занял его место за конторкой.
Алексей Митрофанов – известный российский политик. Но помимо этого, он автор семи книг, нескольких сценариев фильмов и телевизионных передач, автор стихов и текстов песен.Случайное знакомство депутата Государственной думы Александра Филатова с предпринимательницей из Киева Юлией завершилось бурной вечеринкой в ночном клубе. Однако контакты с Юлией на этом не закончились.В предвыборной кампании конца 90-х годов на Украине активной дамочке, финансирующей одного из кандидатов в президенты, понадобилась помощь Филатова.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В один из приездов в Ирак, депутат российского парламента Александр Филатов в холле правительственной гостиницы «Эль-Рашид» встретил девушку. Тинни продавала сувениры в маленькой лавочке. Филатов пригласил девушку в номер, но ее не пустила охрана, а наутро вместо магазинчика сувениров Филатов увидел лавку, торгующую саблями, а вместо Тинни – усатого продавца, не говорящего по-английски.Филатов понял, что стал участником игры. Саддаму явно от него что-то нужно.
Вопрос о том, имелась ли военная возможность у СССР сразу же после взятия Итурупа высадиться 28 августа 1945 г. на северной оконечности Хоккайдо, минуя Кунашир, в советских и российских открытых публикациях в 1946–2008 гг. не рассматривалась. В этой книге это делается впервые.Сталин хотел захватить Хоккайдо и согласовал это с союзниками в Крыму, но после Потсдама ситуация изменилась. Как и почему?Японцы не напали на СССР в 1941 году. Почему? Вовлеченность в сражения на азиатских направлениях («Юг ближе чем Север»), опасение, что втягивание в войну на Дальнем Востоке будет на руку американцам, наличие среди японских политиков и военных того времени сильного «антиамериканского» и «прорусского» лобби, заинтересованность в концессиях на советской территории, которые подпитывали японцев всю войну, обида на немцев, которые без консультаций с Японией неожиданно заключили «пакт Молотова-Риббентропа» и другие причины.Почему Громыко отказался подписать Сан-Францисский мирный договор союзных государств с Японией в 1951 году?
Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.
Острый сюжет, документальная канва, политическая заострённость и актуальность главной идеи, динамизм развития и непредсказуемость развязки.Главный герой — служащий западногерманского концерна Ганс Гундлах — неожиданно оказывается в гуще политической и вооруженной борьбы в Сальвадоре во второй половине двадцатого века.
«Бананы созреют зимой» – приключенческий детектив, действия которого происходят в наши дни в Южной Америке. Североамериканские спецслужбы действуют на территории одной из «банановых республик».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман латышского писателя входит в серию политических детективов «Мун и Дейли».«Гамбургский оракул» — роман о нравах западных политических кругов и о западной прессе. Частные детективы Мун и Дейли расследуют невероятно запутанную гибель главного редактора прогрессивной газеты.
Все началось с телеграммы, полученной Джоном Купером, затворником и интеллектуалом. «Срочно будь в фамильной вотчине. Бросай все. Семейному древу нужен уход. Выше голову, братишка».Но, прибыв на место встречи, герой видит тело мертвого брата, а вскоре убийцы начинают охоту и на него.Лишь разгадав семейную тайну, Джон Купер может избежать гибели.