Телестерион [Сборник сюит] - [38]

Шрифт
Интервал

        Любви отдаться свято,
        Мы рождены для счастья!
     И соловей, и роза, как во сне,
        Любовью дышат по весне.
           ДОНЬЯ АННА
Как соловей пернатый, ты запел
    И ныне явно преуспел.
На песнь любви нельзя мне не ответить,
    Ведь солнце не напрасно светит,
И только освещенная луна
        Прекрасна и нежна.
И жаждет плоть, как хлеба,
        Любви в свершеньях неба,
    Вино перетекает в кровь,
Как таинство причастия — любовь,
         Источник вдохновенья
              Во красоте,
         А я лишь воплощенье
              В твоей мечте.

Вбегает Фелиса.


                ФЕЛИСА
Энрике здесь? Вас ищет Командор
По дому по всему степенным шагом,
Весь в рыцарских доспехах, как явился
С ристалищ на потеху короля.
             ДОНЬЯ АННА
Беги! Тебе нельзя быть здесь, Энрике.
                ЭНРИКЕ
Но почему? Я вхож в твои покои
С тех пор, как поселилась ты у нас.
            ДОНЬЯ АННА
Да, с позволенья твоего отца,
С его заботой о сестре твоей,
За что ему по гроб я благодарна.
Уж мы не дети. Все переменилось.
Сестра твоя — невеста Командора,
А скоро станет матерью твоею.
               ЭНРИКЕ
Нет, это сон!
      (Хочет выйти и отступает назад.)

Входит Командор, крупнотелый, высокого роста.


           КОМАНДОР
Ты здесь, Энрике! Что такое?
Зарделась ярче розы Анна.
Ты взор не опускаешь, — вызов
В осанке, словно я твой враг!
        ДОНЬЯ АННА
        (рассмеявшись)
Всяк в рыцарских доспехах страшен.
             ЭНРИКЕ
Отец!
           КОМАНДОР
           Нет, выслушай нас прежде,
Не стану спорить я с тобой.
Король остался недоволен
Твоим ауто, представленьем…
             ЭНРИКЕ
Народ-то хохотал вовсю.
            КОМАНДОР
А с ним — инфант, что и задело
Его Величество, чей вкус
И есть мерило для аутос,
А не инфанта, не народа,
Иначе это вызов власти.
А сын мой — возбудитель смуты?
             ЭНРИКЕ
Веселья — под эгидой церкви,
Иначе праздника не будет.
           КОМАНДОР
Великий инквизитор взглядом
Невидящим, как мертвеца
(Он стар), мне пригрозил столь явно,
Что я весь в камень превратился —
От страха, сын мой, за тебя.
Но мой испуг король заметил
И рассмеялся, что за благо
Сочли вокруг — и рассмеялись
Во след народному веселью.
Я спас тебя на этот раз.
            ЭНРИКЕ
Отец! Что я? Ты спас театр!
Меня ж спасти ты тоже мог бы,
Как жизнь мне даровал и имя,
С призванием моим поэта,
Когда к нам небо благосклонно…
          КОМАНДОР
О чем твердит?
         ДОНЬЯ АННА
                             Молчи, Энрике!
            ЭНРИКЕ
Даруй нам счастье с доньей Анной.
Ты знаешь, я люблю ее
Не как сестру мою, а больше,
Но свято, чисто, как поэт;
Да, как Пречистую на небе,
Сошедшую на землю ныне,
Красу земную и любовь!
          КОМАНДОР
   (пошатнувшись тяжело)
Что с ним? Не сходит ли с ума?
В фантазиях своих безумный,
Он смуту вносит в жизнь свою.
Как ты посмел в мою невесту,
По воле короля, влюбиться?!
И мне твердить о том при ней.
Забудь! Опомнись! Эй, проснись
От снов пустых и грез любовных.
Уедешь ныне же в деревню!

Энрике в полном отчаянии выбегает вон.


А быть же свадьбе очень скоро,
По воле короля и честь.
Надеюсь, сумасброд наш юный
Души невинной не смутил?
          ДОНЬЯ АННА
Не он, но столько происшествий!
Я смущена и не в себе.
       (Всплескивая руками.)
Вчера была я благодарна
Вам за заботу и участье
В моей судьбе; но не ценою
Несчастья сына за отца
Мне замуж надобно идти.
Прошу вас рассудить по правде.
           КОМАНДОР
Прекрасна и разумна. Боже!
Сокровище мое и счастье!
Энрике ты ведь знаешь лучше,
Чем я: поэт поет любовь
И пусть себе поет во славу
Испании и короля.
          ДОНЬЯ АННА
Несчастный, как инфант, Энрике
Немилым станет он для вас,
А буду я во всем повинна,
Не прегрешив ни в чем пред Богом.
О, я боюсь вас, Командор!
           КОМАНДОР
         (выпрямляясь в гневе)
Покончим с этим. Поспешим со свадьбой.
Его Величество назначит день,
Чтобы присутствием своим почтить нас.
              (Уходит.)

5

Кабинет в доме, в котором остановился дон Жуан. Дон Жуан за столом что-то пишет; то и дело впадая в раздумья, вскакивает на ноги.


               ДОН ЖУАН
    Я видел в церкви донью Анну,
И снова грезы, — как я не устану
         Влюбляться и любить!
               Но как же быть?
    Весь вид и взор — чудесно строги.
    Когда б решил жениться? Боги!
В молитве вся светилась чистотой
И ангела прекрасней красотой!
    Но в трепете любви живая
             И вся земная, —
    И тем прекрасна и грешна,
             Как всякая жена,
        Что мне уже не в радость,
    Весь пыл любви — такая малость!

Входит Луис.


Я звал тебя?
                     ЛУИС
                       Коль здесь я, значит, звал.
               ДОН ЖУАН
Зачем мне жизнь дана? Как всякой твари?
Как соловью пропеть две-три весны?
Как розе расцвести, увянуть вскоре?
Я, человек, божественен?
                    ЛУИС
                                               Едва ли.
               ДОН ЖУАН
К чему земная жизнь, когда там вечность?
                    ЛУИС
Зачем что прах все, суета сует.
               ДОН ЖУАН
В чем тайна бытия и мирозданья?
Свободен я и связан, как инфант,
У трона Господа, я раб и пленник?
Но разум мой, но свет в моих глазах,
Объемлющий всю землю и миры
Бесчисленные во Вселенной, — дар сей

Еще от автора Петр Киле
Восхождение

В основе романа «Восхождение» лежит легенда о русском художнике и путешественнике начала XX века Аристее Навротском, в судьбе которого якобы приняла участие Фея из Страны Света (это, возможно, и есть Шамбала), и он обрел дар творить саму жизнь из света, воскрешать человека, а его спутником во всевозможных странствиях оказывается юный поэт, вообразивший себя Эротом (демоном, по определению Платона), которого в мире христианском принимают за Люцифера.


Солнце любви [Киноновелла]

Киноновелла – это сценарий, который уже при чтении воспринимаются как фильм, который снят или будет снят, при этом читатель невольно играет роль режиссера, оператора или художника. В киноновелле «Солнце любви» впервые воссоздана тайна смуглой леди сонетов Шекспира. (Сонеты Шекспира в переводе С.Маршака.)


Сказки Золотого века

В основе романа "Сказки Золотого века" - жизнь Лермонтова, мгновенная и яркая, как вспышка молнии, она воспроизводится в поэтике классической прозы всех времен и народов, с вплетением стихов в повествование, что может быть всего лишь формальным приемом, если бы не герой, который мыслит не иначе, как стихами, именно через них он сам явится перед нами, как в жизни, им же пророчески угаданной и сотворенной. Поскольку в пределах  этого краткого исторического мгновенья мы видим Пушкина, Михаила Глинку, Карла Брюллова и императора Николая I, который вольно или невольно повлиял на судьбы первейших гениев поэзии, музыки и живописи, и они здесь явятся, с мелодиями романсов, впервые зазвучавших тогда, с балами и маскарадами, краски которых и поныне сияют на полотнах художника.


Солнце любви [Киноновеллы. Сборник]

Киноновеллы – это сценарии, которые уже при чтении воспринимаются как фильмы, какие сняты или будут сняты, при этом читатель невольно играет роль режиссера, оператора или художника. «Огни Москвы» - это мюзикл из современной жизни. «Дом в стиле модерн» - современная история, смыкающаяся с веком модерна. В «Кабаре «Бродячая собака» мы вовсе переносимся в началло XX века. В «Солнце любви» впервые воссоздана тайна смуглой леди сонетов Шекспира.


Сокровища женщин

Истории любви замечательных людей, знаменитых поэтов, художников и их творений, собранные в этом сборнике, как становится ясно, имеют одну основу, можно сказать, первопричину и источник, это женская красота во всех ее проявлениях, разумеется, что влечет, порождает любовь и вдохновение, порывы к творчеству и жизнетворчеству и что впервые здесь осознано как сокровища женщин.Это как россыпь жемчужин или цветов на весеннем лугу, или жемчужин поэзии и искусства, что и составляет внешнюю и внутреннюю среду обитания человеческого сообщества в череде столетий и тысячелетий.


Опыты по эстетике классических эпох

«ОПЫТЫ по эстетике классических эпох» - это эссеистика поэта и философа, основанная не столько на штудиях известных источников, а прежде всего на живом восприятии произведений искусства античности и эпохи Возрождения в странах Европы и Востока, словно автор провел в странствиях тысячелетия, наблюдая воочию величайшие эпохи в истории человечества, что можем проделать и мы, последовав за ним.