Технокосм - [14]
1.7. Абсолютно полноценный контакт
— Я сам узнал лишь недавно, — сказал Человек-в-Сером. — Точнее, Они мне сообщили. Похоже, что Они «вели» меня с детства. Я не исключаю даже, что они в своё время поспособствовали, чтобы меня назначили на этот проект. Они хотят, чтобы я этот проект закрыл. Впрочем, Они сами Вам всё объяснят.
— Сами?! Но как?!
— Снимите прибор. Видите, неподалёку от Вас летает комарик. Вытяните вперёд левую ладонь, дайте ему сесть на неё и позвольте Вас ужалить.
Левшов выполнил всё это, почти не колеблясь.
— Теперь подождите немного. Нанороботам нужно минут пять, чтобы полностью Вас подключить.
— Я подозреваю, что фраза «подождите пять минут, и Вас подключат» сегодня впервые в истории прозвучала в столь буквальном смысле, — попытался пошутить Левшов. Человек-в-Сером промолчал. Через пять минут он сказал:
— Посмотрите вон на ту стену. Вы что-нибудь там видите?
— Ничего, кроме стены. Стена как стена… Тьфу, чёрт! Что это!?
На фоне стены совершенно внезапно и абсолютно ниоткуда возникли две человеческие фигуры: высокий импозантный господин в элегантном чёрном деловом костюме-тройке с красивым, но строгим галстуком и плотненький, слегка лысоватый коротышка в расстёгнутом сером пиджаке без галстука, с незастёгнутой верхней пуговицей рубашки.
— Добрый день! — произнёс импозантный господин голосом диктора программы «Время». — Прошу Вас не пугаться. То, что Вы сейчас видите, не является галлюцинацией. Изображение меня и моего спутника синтезируется на нашем компьютере и подаётся непосредственно на нанороботы, сидящие на Вашем зрительном нерве. Они накладывают это изображение поверх изображения комнаты, реально наблюдаемого Вашими глазами. Точно таким же образом мой голос добавляется в Ваш слуховой нерв. Позвольте представиться. Официальное название моей должности «Особый уполномоченный Технокосма по делам земной цивилизации», но Вы можете звать меня просто «Инспектор». Ну, а Технокосм, как Вы, наверное, уже догадались, это та самая система, которую Вы пытаетесь изучать. Я думаю, Вам скоро станет ясно, почему мы решили перевести её название на Ваш язык именно таким непривычным для Вас словом.
— Вы… Вы — человек?
— Разумеется, нет. Когда-то, очень давно, до моего переселения в Технокосм, я, так же как и Вы, был биологическим разумным существом. Совершенно не похожим на вас, людей, но тоже биологическим. Мой человеческий облик, который Вы сейчас видите — это результат работы Переводчика, основной служебной программы Технокосма, связывающей в единое целое все те сотни различных цивилизаций, которые входят в его состав. Кстати, позвольте Вам представить моего спутника. В отличие от меня, он никогда не был биологическим существом и изначально существовал только в виде компьютерной программы. Познакомьтесь — его зовут Примечание Переводчика. Он гораздо лучше меня объяснит Вам все проблемы, связанные с переводом.
Инспектор подтолкнул упитанного коротышку в спину, тот сделал шаг вперёд и учтиво раскланялся. Только тут Левшов заметил, что пришельцы ходят не точно по полу комнаты, а по воздуху, сантиметрах в пяти над полом. И было в их виде ещё что-то очень странное, что-то, что Левшов не смог сразу определить. Он решил пока об этом не думать, а сосредоточиться на поддержании беседы:
— Так, значит, Вы — переводчик?
— Ну, что Вы! — сконфуженно замахал руками коротышка. — Сам Переводчик! Как можно! Я всего лишь его Примечание. Сам Переводчик должен быть невидим и незаметен для переговаривающихся сторон. Хороший Переводчик — это абсолютно прозрачный переводчик. Сам факт, что разговор ведётся через Переводчика, должен осознаваться сторонами только при возникновении непереводимых ситуаций. Вот тогда я беру слово, чтобы привлечь внимание к этому факту и объяснить, в каких именно аспектах перевод является приблизительным. Сейчас как раз такой случай. Слово «переводчик» является не совсем точным переводом. В земных языках слово «переводчик» обычно обозначает того, кто переводит речь, письменную или устную, с одного языка на другой. В Технокосме, где общаются между собой цивилизации совершенно разного происхождения, Переводчик выполняет гораздо более всеобъемлющую задачу. Переводчик — это интерфейс между цивилизациями, т. е. интерфейс не только между языками, но и между культурами. Простейший пример — человеческий облик господина Инспектора, который Вы сейчас наблюдаете. Мы не могли показать Вам господина Инспектора в том виде, в каком он существовал до переселения в Технокосм. Его естественная биологическая форма была бы для Вас столь странна и непривычна, что, глядя на него, Вы не смогли бы испытывать ничего, кроме страха и отвращения. Общения бы не получилось. Я уж не говорю, что Вы никогда не смогли бы понять, когда он улыбается, а когда хмурится.
— Вы хотите сказать, что в его цивилизации тоже умеют улыбаться? Как люди?
— Скажем так — у них существует социальный сигнал, смысл которого приблизительно соответствует улыбке в Вашем обществе. Сигнал этот состоит в том, что они поднимают вверх пятое щупальце, и на нём начинает светиться небольшое пятнышко, причём светится оно в ультрафиолетовом диапазоне, недоступном для вашего зрения. Так что, даже если бы Вы и знали о существовании такого сигнала, Вы не смогли бы увидеть его невооружённым глазом. Поэтому задача Переводчика состоит не только в том, чтобы перевести его речь, состоящую из быстро испускаемой последовательности сигнальных запахов, в акустические сигналы, составляющие человеческую речь, но также и в том, чтобы перевести свечение пятнышка на щупальце в улыбку на человеческом лице. Причём обратите внимание — само лицо тоже выбрано не случайно. Мы старались передать важность его должности, а потому лицо его составлено из элементов лиц голливудских кинозвёзд и американских президентов. Его высокий рост подчёркивает его значимость, так же как мой небольшой рост — мою относительно скромную вспомогательную функцию.
Первая книга (1992 год: Князь Тьмы) закончилась самоубийством Джона Хэкера. Почти одновременно на другом конце Земли, в Москве, покончил с собой еще один человек. Его гибель положила начало длинной цепочке событий, приведших к столь странному повороту в судьбе человечества, что даже Князь Тьмы не смог его правильно предсказать. Но это уже другая история - история Повелителя Марса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Футурологическое эссе "Генератор Желаний" было написано в период с 1986 по 1988 год. Если попытаться охарактеризовать жанр этого произведения в нескольких словах, то можно сказать что это научно-фантастический роман, в котором нет персонажей и сюжета. Точнее, действующими лицами его являются научно-технические и философские идеи, а место сюжета занято там логическим развитием идей. Впрочем, ничего особенно фантастического в этой книге нет - я уверен в том, что большинство из изложенных в ней идей раньше или позже будут реализованы на самом деле, и в этом смысле можно считать это произведение футурологическим.Александр Лазаревич.
Итак, эволюционирующая «по-Дарвину» саморазвивающаяся программа-червь объединяет все компьютеры в мире в один гигантский виртуальный компьютер, превосходящий человека по интеллекту... ... Потомок червя захватывает контроль над секретным военным техническим экспериментом проводящимся на Марсе. Тем временем в 2017 году на Земле происходит экологическая революция. К власти приходят «зеленые», стремящиеся к уничтожению любой техники. Бьющаяся в агонии экоспазма Москва зимы 2019 года, мрачный город, в котором последние остатки в прошлом великого советского народа оказались преследуемым нацменьшинством, с одной стороны; и полная невиданных чудес техносфера Марса с другой — вот фон на котором разворачиваются события второй части дилогии «Червь».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Повсюду вокруг и внутри нас кишат миниатюрные бактерии-роботы, созданные по последнему слову Нанотехнологии. Роботы эти размножаются с космической скоростью, жонглируют атомами как хотят, могут хранить сотни мегабайт информации и вообще явно символизируют своим появлением конец света. Но из бутылки этих джинов выпустили совсем даже не космические захватчики, а голодные российские ученые, в руках которых остались разработки сверхсекретных нанолабораторий. Бактерии-роботы образуют собой сеть "Нанотех": каждая бактерия через своих соседей может связаться с любой другой бактерией-роботом на планете посредством инфракрасной связи.
Брайтона Мэйна обвиняют в убийстве. Все факты против него. Брайтон же утверждает, что он невиновен — но что значат его слова для присяжных? Остается только одна надежда — на новое чудо техники, машину ЭС — электронного судью.
Биолог, медик, поэт из XIX столетия, предсказавший синтез клетки и восстановление личности, попал в XXI век. Его тело воссоздали по клеткам организма, а структуру мозга, т. е. основную специфику личности — по его делам, трудам, списку проведённых опытов и сделанным из них выводам.
Два землянина исследуют планету, где всем заправляют карлики — и это главная загадка планеты. Карлики создали города и заводы, заставили на них трудиться горбатых обезьян, но по уровню своего развития эти существа сами недалеко ушли от животных. В чём же заключается загадочный фактор, который позволил этой цивилизации подняться на высокую ступень технического развития?
«Каббала» и дешифрование Библии с помощью последовательности букв и цифр. Дешифровка книги книг позволит прочесть прошлое и будущее // Зеркало недели (Киев), 1996, 26 января-2 февраля (№4) – с.
Условия на поверхности нашего спутника малопригодны для жизни, но возможно жизнь существует в лунных пещерах? Проверить это решил биолог Роман Александрович...
Азами называют измерительные приборы, анализаторы запахов. Они довольно точны и применяются в запахолокации. Ученые решили усовершенствовать эти приборы, чтобы они регистрировали любые колебания молекул и различали ультразапахи. Как этого достичь? Ведь у любого прибора есть предел сложности, и азы подошли к нему вплотную.